Время, чтобы вспомнить все
Шрифт:
— Никто не собирается его класть в твою кровать, — сказал Джо. — Ты будешь пользоваться своей кроватью столько, сколько тебе захочется. А потом ты вырастешь совсем большая, и тебе придется купить новую большую кровать.
— Какого цвета?
— Любого, какого тебе захочется.
— Без перил? Я хочу кровать без перил.
— О, к тому времени тебе наверняка можно будет купить кровать без перил.
— Но тогда вы отдадите мою кровать брату?
— Ну может быть. А может, и нет.
— Купите мне новую кровать,
— Ну, мы посмотрим.
— Папа, отнесешь меня наверх посмотреть на братика?
— Тебя на руках? Такую большую девочку?
— Я не большая девочка. Я маленькая девочка.
— Мы сделаем вот что. Я поднимусь наверх первым и побуду пару минут с мамой, а потом вернусь и отнесу мою большую маленькую девочку наверх посмотреть на ее новорожденного братика. Хорошо?
— Хорошо, папа.
— Отлично. А теперь пойди и поищи Маргарет и подождите меня здесь.
— Маргарет на кухне вместе с Мариан.
— Пойди и передай ей то, что я тебе только что сказал.
— Пожалуйста, скажи ей сам. Она меня не послушает.
— Хорошо. Мы оба ей это скажем.
— Папа?
— Да, доченька.
— А ты можешь сначала взять меня на руки, обнять и поцеловать?
— Конечно, могу, — сказал Джо. — И с превеликой радостью.
— И можешь отнести меня на кухню? Пожалуйста!
— Конечно, обязательно отнесу, — ответил Джо.
— Ты говоришь как Мариан, — сказала девочка.
— Конечно, так я говорю, как Мариан?
— Папа, ты шутник.
— Конечно, так я шутник?
— Конечно, ты шутник, — сказала девочка. — А я шутник?
— Конечно, и ты самая нежная, самая расчудесная… моя большая маленькая девочка. Ну, залезай! — Джо взял ее на руки и направился в кухню.
— Поговори еще немножко как Мариан, — сказала Энн.
— Конечно, но если я не хочу на свою голову неприятностей, лучше мне сейчас же все это прекратить, — сказал Джо.
— Поговори так еще немножко, — попросила девочка.
— На сегодня хватит.
— Ты скоро вернешься?
— Не успеешь и хвостиком вильнуть.
— А после того как я увижу братика, отнесешь меня вниз?
— Ну, не знаю. Возможно, тебе уже будет пора спать. Ну, посмотрим.
— Когда ты говоришь «посмотрим», ты это потом делаешь. А когда мама говорит «посмотрим», она этого не делает.
— Хм. Мы об этом как-нибудь с тобой поговорим. Ну, милочка, слезай.
— Пожалуйста, внеси меня на кухню.
— Хорошо, внесу тебя на кухню, но после этого мне надо идти наверх и повидать остальных членов нашей семьи.
В тот же вечер, позднее, после того как благонамеренная миссис Стоукс ушла к себе домой (перед этим объяснив Энн, что ее брата принес аист, влетев к ним по дымоходной трубе), к Джо заглянул Артур Мак-Генри.
— Хорошо, что ты, как и я, не любишь шампанское, — сказал
Джо.— Мне оно по вкусу напоминает рубифоум, — сказал Артур.
— Рубифоум?
— Это жидкость, которой я чищу зубы, — объяснил Артур.
— Никогда о ней не слышал, — заметил Джо. — На свете столько вещей, о которых я никогда не слышал.
— Ну, с новоприбывшим! — сказал Артур.
— С новоприбывшим! — повторил Джо.
Они преспокойно допили виски, а потом без единого слова, точно по сигналу, швырнули свои стаканчики в камин.
Потом они выпили за Эдит.
— Думаю, на этот раз мы можем обойтись без битья посуды, — сказал Джо. — Мне вспоминается, я заплатил черт знает сколько денег за этот предсвадебный обед для своих шаферов.
— Как себя чувствует Эдит?
— Она, естественно, измождена, но Билли Инглиш говорит, что она в полном порядке. А как Милдред?
— Она меня огорчает, — сказал Артур. — На следующей неделе собираюсь везти ее в Филадельфию к специалисту. Знаешь, сколько она весит? Сто пять фунтов.
— Боже мой, Артур! Сто пять?!
— Да, сто пять фунтов, и хуже всего то, что они не знают, в чем дело. Когда мы поженились, она весила примерно сто тридцать. А может, даже на пару фунтов больше. Билли говорит, что это не рак, и, похоже, он в этом уверен. Но он не знает, что это такое, поэтому мы едем к врачу в Филадельфию, чтобы он посмотрел ее, и, может, ему удастся поставить диагноз.
— В чем же этот врач специалист?
— Ну, ее заболевание связано с кровообращением. Белые кровяные тельца, красные кровяные тельца. Ты же знаешь, как я разбираюсь в медицине. Мне бы хотелось, чтобы ее посмотрел и доктор Моллой.
— Да нет, он же хирург.
— Я знаю, и все же мы бы услышали еще одно мнение.
— Не думаю, что Билли захочет пригласить его для консультации. Билли его недолюбливает.
— Мне плевать на то, что Билли кого-то недолюбливает. Если бы мы не договорились с этим врачом в Филадельфии, я бы сам позвонил доктору Моллою.
— Он бы не пришел. Медицинская этика. Пока Билли ваш лечащий врач, он к вам не придет. А Билли для вас сделает все, что сделал бы Моллой. Моллой, наверное, тоже послал бы Милдред к специалисту. Возможно, даже к тому же самому.
— Вероятно. Но я не вижу никакого улучшения и жутко нервничаю.
— У нее боли?
— Ну, острых болей у нее нет, но, черт побери, Джо, она такая слабая. Такая слабая. Чтобы Милдред весила сто пять фунтов… да от нее почти ничего не осталось. Она не жалуется, но порой на меня так смотрит, словно молит что-то предпринять. А что я могу сделать?
— То, что ты и делаешь. Повезти ее к специалисту. Не вешай носа. Возможно, он сразу во всем разберется.
— Роз едет вместе с нами, и если обследование займет больше одного-двух дней, она останется там с Милдред.