Время камней
Шрифт:
– И это мы то необычные?! – начал было Клин, но капитан взглядом велел ему замолчать.
-У вас есть оружие? – вновь спросил жандарм в плаще.
– Только сабли, – поспешил ответить Айрон. – Остальное, мы потеряли во время шторма.
– Отдайте их нам, – приказал тот, что был в куртке. – В участке разберутся, кто вы и откуда.
Все посмотрели на капитана. Он вынул саблю и отдал полицаю. Остальные последовали его примеру, готовые в любой момент использовать все остальное оружие, спрятанное в одежде. Но жандармы даже и не подумали обыскивать матросов, и, собрав сабли, велели продвигаться в указанном направлении.
– Мы бы могли в считанные секунды уложить их, – возмущаясь, прошептал Карпи, перешагивая через очередной ручей.
– Я знаю, – тихо ответил капитан, который все же предпочел подчиниться им.
– Не стоит развязывать бесполезную заварушку, выдавая себя раньше времени.
Дорога, по которой полицаи повели Айрона и его команду, уходила немного в сторону от намеченного пути. Она вела на самую главную улицу Кирла. Здесь город неожиданным образом преображался. Все выглядело совершенно по-другому. Величественные дома богачей еще не совсем потеряли былую грацию, и по-прежнему гордо сопротивлялись стихии. Прохожих стало заметно больше, да и выглядели они куда лучше. Не было бессмысленных фраз и странного поведения. Оборванных лохмотьев и серых лиц. Казалось, жизнь здесь почти не изменилась. Кроме людей навстречу стали попадаться повозки, запряженные тощими, но еще рабочими лошадьми. Мусора на улице было намного меньше. Работали некоторые лавочки и магазины.
– Смотрите! – вдруг воскликнул Карпи, и все с изумлением посмотрели в указанном направлении.
Двое неплохо одетых, даже сначала показавшихся милыми женщин и мужчина с яростью избивали худощавого, одетого в тряпье парнишку.
– Нужно помочь ему, – и Карпи хотел сделать попытку приблизиться, но Айрон удержал его.
– Повторяю еще раз, – сквозь зубы сказал он. – Нам здесь нужно как можно меньше проблем.
Жандармы отнеслись к увиденному совершенно равнодушно. Капитану показалось, что один из них даже улыбнулся.
-Я понял, – вдруг произнес капитан Айрон, – Они разделились.
-Что вы имеете в виду, капитан? – спросил "Клин".
-Хищники и жертвы…
И действительно, город словно состоял из двух половин. По окраинам жили бедняки, потерявшие надежду на спасение, и превратившиеся в безумных жертв. В центре же остались более состоятельные жители. Они ощутили, что могут сохранить прежнюю жизнь, и что-то неведомое разбудило в них хищников, во что бы то ни стало старающихся сохранить свой мир.
Самти Лот, потерявший уже всякую надежду продать здесь свой товар, завидев хорошо одетых, и относительно нормальных людей просто ликовал.
Между тем полицаи приказали остановиться, и наши путешественники оказались возле большого, расположенного в самом центре улицы здания.
– Вот мы и на месте, – сказал жандарм в плаще. – Жозли, сообщи о них полковнику, – и тот, что был в куртке, направился внутрь здания.
У входа красовалась отлитая из металла табличка с надписью: "Управление городского совета и жандармерия Кирла".
Вскоре Жозли вернулся и сообщил, что полковника Ленора нет на месте, но торговцев желает видеть сам мэр. Айрона и его людей повели в здание. Пройдя мимо стоявших у входа охранников, они оказались в шикарном просторном холле. Вдаль уходил огромный коридор, по сторонам которого располагалось
несчетное количество дверей. На высоком потолке висели хрустальные люстры, свечи в которых горели так ярко, что создавалось впечатление, будто светит солнце. Повсюду стояли отделанные кожей диванчики и кресла. Пол и стены были изготовлены из полупрозрачного голубого мрамора. Наверх поднималась широкая витая лестница с позолоченными перилами. Все это богатое убранство было просто нелепым на фоне сумасшествия и нищеты, царивших в городе.– Следуйте за мной, – сказал один из охранников.
Матросов завели в маленькую комнату, похожую на кладовую и обыскали.
Пришлось отдать все оружие.
– Значит только сабли, – ехидно промолвил один из задержавших их жандармов, по имени Жозли. – Эта ложь вам дорого обойдется.
– Кончай трепаться, – это был его напарник.
Он уже снял свой плащ и привел себя в надлежащий для визита к мэру вид.
– Кто у вас главный? – спросил он, заметив, как Самти Лот косится на Айрона. – Полагаю это вы? – и он посмотрел на капитана.
– Вы очень проницательны, – в том же тоне ответил "Гром и молния".
– Идите за мной, – и он поторопился выйти из комнатки.
– А что будет с моими людьми?
– Не беспокойтесь, Жозли присмотрит за ними.
Этот ответ вовсе не понравился капитану, но иначе поступить не было возможности. Без оружия, против целого участка жандармов они не продержались бы и десяти секунд.
"Возможно, я поступил неправильно, пойдя сюда", – подумал капитан, но что-то подсказывало ему, что, не сделав этого, можно было попасть еще в большую беду.
"Как же там Фариэль и Вин. Что будут думать в шлюпке и на "Урагане"? – Фрай попытался отбросить эти мысли, мешающие трезво думать, и оценивать обстановку.
– Все будет в порядке, – обратился он к матросам и Лоту. – Я скоро вернусь, - и с этими словами, "Гром и молния" скрылся за дверью.
Глава 19 Госпиталь святой Лоанды.
Типр Локстон пришел в себя. Первое, что он почувствовал, была сильная головная боль.
«Пора завязывать с выпивкой», - подумал он и с трудом открыл глаза.
Вокруг было как то странно. Совсем не так как дома. Белые стены, белые потолки.
«Это, наверное, белая горячка», - решил Локстон, но все ж приподнялся на локтях, чтобы получше осмотреться.
В просторной комнате с высокими потолками вдоль стен стояло множество кроватей, на которых лежали люди. Между коек сновали женщины в светлых одеяниях.
«А может я уже на небесах?» - предположил Типр, хотя искренне не верил ни в какую загробную жизнь.
– Наконец-то вы пришли в себя, - симпатичная девушка в монашеском облачении подошла к койке Локстона.
– Лежите. Вам сейчас нужен покой.
– Где я?
– Это госпиталь святой Лоанды.
– Как я здесь оказался?
– Вас нашли недалеко отсюда, на пустыре с раной на голове.
– С раной? – переспросил он.
– Но как это вышло?
– Вам лучше об этом знать.
– Но я совершенно ничего не помню.
– Когда поправитесь, можете обратиться в жандармерию, - она дала ему глотнуть немного воды. – А пока отдыхайте.
– Вот это да! – Локстон пощупал перевязанную голову и медленно опустился на подушку.- Неужели я докатился до того, что сам себе башку пробил. Позор!