Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Время камней

Киреев Виталий

Шрифт:

Многие знали, что он живет в этом месте и следит за порядком, хотя видели его очень редко. Да и что могли увидеть люди: лишь грязные, оборванные лохмотья с капюшоном, скрывающим не то лицо ангела, не то дьявола.

Андор жил в маленькой заброшенной часовне, в центре кладбища. Крыша над головой была, да и пищи здесь хватало, чтобы не умереть с голоду.

Некоторые из жалости, а иногда, в благодарность за его труд приносили к часовне немного еды. Но чаще, делясь с воронами и собаками, приходилось питаться поминальными дарами, оставленными родственниками недавно погребенных людей.

Когда кто-то умирал, Андор зарабатывал мелкие гроши, копая могилы, хотя никогда их не тратил, потому, что

ни разу не покидал пределов кладбища.

Люди окрестили его «могильщиком». Они сторонились часовни, в которой жил Андор, потому что уважали и в то же время боялись его. Он был, наверное, самой загадочной фигурой в городке на побережье, и не менее загадочной была история его появления в Кирле.

Это произошло в середине весны, около года назад.

Несколько рыбаков, по обыкновению, рано утром, неторопливо спускались к берегу с пригорка, на котором находилась их деревня. Они, как и каждый день, внимательно всматривались в морскую даль, которая для них была дороже родного дома.

Морские волны - необузданная стихия. Они всегда выносили на берег множество всяких предметов, молчаливых свидетелей сокрушенных людских надежд и мечтаний. Обломки разбившихся кораблей, сундуки с вещами, предметы обихода. Не редкостью было увидеть и мертвое тело. Кем были в жизни эти несчастные, знал один лишь Бог. Изодранная пучиной одежда и изъеденная соленой морской водой кожа, не оставляли никаких шансов определить принадлежность несчастного к его предыдущей жизни. Тела утопленников, которые рыбаки называли «плавунцами», увозили на старой телеге к городскому кладбищу и там хоронили. Так было и на этот раз.

 -Эй, ребята, у нас опять плавунец!
– крикнул один из рыбаков.

 -Как же я их ненавижу!
– это был трусливый Грег, самый молодой из рыбаков, но уже прославившийся своей боязнью покойников.

Он выделялся из команды не только своим возрастом и характером. Его парусиновая куртка и широкие штаны были совсем новые и отливали ярко - синим цветом, в то время как одежда остальных давно потрепалась и выцвела от едкой морской воды.

 Они подошли ближе. Среди выброшенных на берег обломков какой-то посудины лежало тело. Это было тело мужчины. Молод он был или стар, красив или уродлив, богат или беден, понять было теперь невозможно. Море превратило его в бездыханное тело, закутанное в обрывки одежды и водоросли. Распухшую кожу покрывали ссадины и язвы, а вечно голодные чайки уже кружились над телом, в надежде полакомиться мертвечиной.

– Крис, проверь его!
– голос капитана прозвучал хрипло и сурово.

 Встретить перед выходом в море покойника, было недобрым знаком.

Пожилой матрос нехотя снял с головы тонкую вязаную шапку, наклонился к телу и прислушался.

– Никаких признаков жизни, капитан.

– Чего и стоило ожидать.

 Капитан окинул взглядом команду. На его покрытом рытвинами лице отразилось явное недовольство, неожиданно превратившееся в хитрую улыбку.

– Ну что Грег, будем делать из тебя настоящего мужика, - с насмешкой крикнул он.
– Остаешься его хоронить.

 Раздался дружный смех рыбацкой команды.

– Крис присмотри за ним, остальным за работу, - и он махнул рукой.

 Все кроме молодого Грега и старика Криса двинулись к пришвартованным неподалеку лодкам и продолжили свою повседневную работу.

Так было всегда. Кто-то из рыбаков оставался на берегу, охранять сети и встречать лодки с уловом. Это решение оставалось за капитаном и обжалованию не подлежало.

 Несмотря на изможденный вид, утопленник был тяжелым.

– Сколько же в нем дерьма!
– выругался Грег, брезгливо помогая поднимать тело на повозку.
– Попался на нашу голову!

– Поосторожнее с выражениями. Хоть он мертвый, как креветка

в супе, он слышит все, - сказал старик, запрягая в повозку тощего деревенского мула.

 Вся команда, включая Криса, любила подшучивать над молодым рыбаком.

– Прекращай ты меня пугать, Крис. Без тебя тошно, - сказал Грег, с опаской поглядывая на мертвеца.

 Он сам искренне верил в зомби и привидений, и утверждал, что однажды в детстве его напугал оживший труп.

– Кончай трястись, - Крис достал из куртки бутылку с ромом и сделал большой глоток.

– Раз уж капитан за мной не смотрит, можно немного выпить. Не хочешь глотнуть для смелости?
– и старик протянул юнге ром.

 Тот глотнул и тут же все выплюнул.

– Как ты это пьешь? Вот дерьмо!
– Грег отдал бутылку обратно.

– А я, пожалуй, выпью еще, - и Крис быстро опорожнил добрую треть бутылки. - Ну а теперь тронулись, - снова сказал он, обращаясь теперь к мулу, и угостил его хорошим пинком.

Путь оказался совсем не легким. До кладбища было добрых километров пять, а дорога от побережья тянулась в гору. Мул был настолько слаб, что рыбакам самим пришлось подталкивать повозку, чтобы она не покатилась назад.

Погода в этот день, да как впрочем, и во все остальные дни, выдалась жаркая. Пришлось снять куртки, а затем и майки, насквозь пропитанные потом. Грег высказал все ругательные слова, которые знал. Крис был сдержан и спокойно потягивал ром, но про себя тоже проклинал злополучного утопленника, из-за которого он остался на берегу, и скорее всего опять напьется. Когда солнце было уже высоко, они добрались до погоста.

– Пришлось изрядно потрудиться, что бы доставить тебя сюда, - обратился Крис к утопленнику и устало опустился на землю.

 Мул, обрадовавшийся, что работа закончена, начал с аппетитом щипать траву, в изобилии покрывавшую поляну.

– Тело оставим в тени, а то смердеть начнет. Бери лопату и за дело, - Крис бросил инструмент к ногам напарника.
– У нас еще сегодня много работы.

– А ты что не собираешься копать?

– Начинай, а я за тобой, - и он отпил еще рома.

 Сухая земля плохо поддавалась копке, и пришлось снова потрудиться, что бы снять ее плотный верхний слой.

– По-моему традиции надо менять, - пролепетал Крис заплетающимся языком, в то время как молодой рыбак уже значительно углубился в землю.
– Какое нам дело до этих плавунцов. Сбрасывали бы в овраг, и дело с концом! – с этими словами он допил остатки спиртного, и отбросил бутылку в сторону. – Нет, юнга! Я знаю ты другого мнения. За себя боишься, - рыбак говорил медленно, так как был уже изрядно пьян.
– Думаешь, вдруг и тебя поглотит море,… а потом бах, и выбросит на незнакомый берег. А твое тело не похоронят, нет. Его попросту сбросят в овраг на съедение собакам! И потом, твоя беспокойная душа будет вечно бродить по земле. Да… - тут он сделал паузу.
– Но на самом деле ты мертвый будешь, мать твою! А мертвым все равно, овраг или могила, - с этими словами Крис достал старую рыбацкую трубку и неуклюже закурил.
– Молодой ты еще… Не видел ни черта… Вот насмотришься с моё ничего бояться не будешь!

Так и не вставая, и что-то бормоча, Крис погрузился в крепкий хмельной сон. Грег же увлекся работой, и заметил это, лишь когда старик начал громко храпеть. Рядом лежала пустая бутылка, и дымящаяся трубка.

– Ах ты, старый козел! А ну просыпайся!
– Грег стал толкать спящего, но эффекта не было.
– Оставил меня с этим жмуриком!
– он посмотрел на тело, и ему показалось, что оно пошевелилось. – Эй, Крис, мне кажется, он шевелится, - Грег испуганно смотрел то на Криса, то на мертвеца. – Нет, я серьезно, посмотри, - он продолжал трясти старика, но тот так и не просыпался, а его храп стал только громче.

Поделиться с друзьями: