Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Все относительно
Шрифт:

Теперь он мог рассмотреть четвертую страницу: наполовину оборванный листок, где сверху более размашисто той же рукой было выведено: "План сюжета".

И дальше список, который начинался так: "1. Близнецы (Т. и М.) приезжают в ГФ. 2. Королева гномов влюбляется в М., схватка с гномами! Вентилятор!". И еще несколько пунктов крупным почерком, а в конце подписано: "см. на обороте". Но оборот обычного линованого листочка, словно вырванного из блокнота, был пуст.

Зато на следующем листе была картинка, изображавшая близнецов Т. и М.
– абсолютно одинаковых мальчишек с кудрявыми пушистыми шевелюрами. Они стояли в обнимку:

один гордо подбоченился, другой размахивает вытянутой рукой. Оба были одеты в свитера с буквами. Тот, что с буквой М., широко улыбался, блестя скобками на зубах. У того, что с буквой Т., на щеке красовался ковш большой медведицы.

Перевернув страницу, Стэн увидел рисунок со зданием школы и несколько строчек текста: "Привет, меня зовут Мейсон, а это мой брат-близнец Тайрон! Он настоящий умник-заумник, зато я никогда не падаю духом. Жилось нам не очень весело, потому что все всегда дразнили Тайрона из-за странной родинки на щеке. Но все изменилось тем летом, когда мы поехали в Гравити-Фолс на лето к нашей тете Энни и научились сражаться с монстрами."

У Стэна даже в животе похолодело. Он неверяще поглядел на Форда с его задранными на лоб очками, поглядел на шестипалую руку, свешивающуюся с кровати, на стопку книг, которые тот уже успел распаковать из своего чемодана. Настоящий умник-разумник, значит. Дразнили, значит.

И хотя Стэн не мог бы сказать про себя, что он никогда не унывает, да и брекеты он не носил (мама ворчала, что надо бы, но отец сказал, что мальчишке это неважно), все равно эта книжка... или черновик книжки... как-то она уж очень походила на то, что на самом деле происходило с братьями! И находкой они обязаны светящейся свинье!

Не сдержавшись, Стэн радостно заулюлюкал.

– А? Что?
– Форд вскочил на кровати, поправляя очки.

– Дети!
– раздался женский голос снизу.
– Завтракать!

***

Дяди Диппера не было в кухне: вместо него у плиты хозяйничала незнакомая... девушка... женщина? Стэн не очень разбирался в возрастах, да и у толстых людей сложнее определить. Но он решил, что ей не меньше восемнадцати и не больше тридцати.

У девушки были черные вьющиеся волосы, спадающие каскадом до середины спины, доброе смуглое лицо, крючковатый нос и близко посаженные, тоже очень добрые глаза. Мягким голосом она произнесла:

– Мистер Пайнс возится с новой выставкой, так что я вам приготовила яичницу. В ней немного скорлупы, но кальций полезен для ваших костей. И, конечно, бекон! Бекон еще полезнее, чикос.

– Вообще-то бекон канцерогенен, - вздохнул Форд, залезая на стул.

Он выглядел невыспавшимся: чего и стоило ожидать, если ты полночи просидел над магической книжкой!

– Можешь отдать свой мне, - проворно проговорил Стэнли, забираясь на стул рядом с ним.
– Бекон - лучшая вещь на свете!

– После детективов, - серьезно согласилась полная девушка, нагружая тарелку Стэна.
– Ты понимаешь толк в жизни, чико.

– Я Стэнли, - сказал Стэн, сразу же пихая ломтик бекона в рот (с вилкой он решил не утруждаться).
– А

это Стэнфорд, он немножко козел.

– А ты немножко павиан, который не умеет пользоваться столовыми приборами, - пробурчал Форд.

– Стэнли и Стэнфорд?
– просияла женщина.
– Можно я буду называть вас Стэн-1 и Стэн-2?

– Если я буду Стэн-1!
– Стэнли выпятил грудь.

– Совершенно исключено!
– воскликнул Форд одновременно с ним.

Девушка засмеялась.

– Шучу, шучу. Мистер Пайнс сказал, что вас надо звать Стэн и Форд. Хотя Ли и Форд тоже было бы неплохо, а? Не хотите поменять?

– Не-а, Ли - девчоночье имя, - скривился Стэн.
– А тебя как зовут?

– А, извините, я не представилась, - она вновь обернулась к плите и положила яичницу на третью тарелку, для себя.
– Привыкла, что все как-то знают мое имя, да, чикос? Меня зовут Рия. Я работаю на мистера Пайнса, помогают ему в магазине.

Поставив свою тарелку на стол, Рия извлекла откуда-то толстую книжку в твердой обложке, раскрыла ее примерно на середине и спокойно погрузилась в чтение, донося яичницу до рта одной рукой. Стэнли наклонился вперед и взглянул на обложку. Истекающие рисованой кровью буквы гласили: "Кровавая баня, или убийство в бассейне".

– А... тут можно читать за едой?
– спросил Форд осторожно.

– Да кто ж запретит?
– удивилась Рия.
– Это же самое вкусное! Правда, мы с мистером Пайнсом не читаем на обеденном перерыве, чтобы не пропустить клиентов, но утром и вечером можно.

Форд просиял и чуть было не спрыгнул со стула, чтобы бежать наверх, за одной из своих книжек. Стэну пришлось поймать его за воротник.

– Ты так будешь есть завтрак целый час, - пригрозил он.
– Помнишь, что мы хотели пойти в лес и исследовать...
– он запнулся, не желая говорить о волшебном альбоме при Рии.
– Всякое.

– Осторожнее в лесу, - сказала Рия, не отрываясь от книги.
– Местные комары - ужас.

– Так сильно кусаются?
– спросил Форд, который неохотно признал правоту Стэнли и начал торопливо запихивать в себя завтрак.

– Нет, их укусы предсказывают будущее. Только с орфографическими ошибками, - Рия зевнула.
– Ужасно раздражает.

– Что ты имеешь...
– начал Форд, но Стэн перебил его:

– Только не говори мне, что ты такой же нерд, как дядя Диппер?! Тут что, сплошные нерды?

Форд фыркнул.

– Нет, я даже в компьютерные игры не играю, - успокоила его Рия, перелистывая страницу.
– Просто когда много читаешь, начинаешь придираться... о, так и знала, что дезинфектант положил тренер!
– и тут же, без паузы.
– Кто тут настоящий нерд, так это Фиддс. Ну, вы с ним еще познакомитесь.

***

– Стэн, ты понимаешь, понимаешь, куда мы попали?!
– восклицал Форд, размахивая руками.

Поделиться с друзьями: