Все романы Роберта Шекли в одной книге
Шрифт:
— Я понимаю ваше стремление сделать мне приятное, — улыбнулся Аззи, — однако я не намерен выслушивать подобные замечания в адрес нашего уважаемого Оппонента. Мы, служители Добра и Зла, тесно сотрудничаем и не позволяем распускать клевету друг о друге. Ведь Добро и Зло — две стороны бытия, и они оба должны существовать во Вселенной.
— Но я не собираюсь распускать клевету ни об одной из сторон. Я признаю равные права на существование за Добром и за Злом, и я ничего не имею против Добра.
— Хорошо. Надеюсь, вы не обиделись на меня за мое замечание. Итак, приступаем к сотрудничеству прямо сейчас?
— Да, повелитель. Но, кажется, мы забыли об одной формальности.
— Отнюдь, — покачал головой Аззи. — Формальности для меня значат очень мало. Мне вполне достаточно вашего устного согласия. Кроме того, смертные обычно расписываются кровью в договоре о передаче своей души Дьяволу в обмен на предоставляемые им жизненные блага. Я же отнюдь не претендую на вашу душу. Я уже говорил вам об этом.
— И что же я должен делать теперь?
— Возьмите вот это, — Аззи порылся в кармане и достал маленький серебряный ключик. Сэр Оливер взял ключик и залюбовался изящной работой серебряных дел мастера.
— К какой двери подходит этот ключ, сэр Демон?
— Ни к какой. Это «Дурилка», универсальный талисман. Спрячьте его подальше — положите во внутренний карман или зашейте в пояс, — и пусть себе лежит. Продолжайте свое путешествие в Венецию. И вот в один прекрасный миг — может быть, он наступит через час, а может быть, через несколько дней — вам будет подан знак. Вы услышите звук гонга. Это значит, что талисман сработал. Вам нужно будет просто вытащить его из кармана, и он сам поведет вас куда нужно. Хотя талисман жестко запрограммирован на то, чтобы доставить своего обладателя в заранее условленное место, некоторые предосторожности никогда не помешают. Я хочу, чтобы вы знали, куда вы в конце концов должны попасть. Талисман должен вывести вас к оседланной лошади. В одной из седельных сумок вы найдете золотой подсвечник. Я понятно объясняю?
— Да, вполне, — сказал сэр Оливер. — Найду золотой подсвечник.
— Обнаружив золотой подсвечник, вы должны взять его и отправиться в Венецию — если, конечно, к этому времени вы уже не будете там, — продолжал Аззи. — Вскоре после этого, уже в Венеции, вы обнаружите, что ваше заветное желание исполнилось. Далее вы станете действовать по своему усмотрению, так же как и шестеро других актеров, принимающих участие в пьесе. А когда представление завершится, мы устроим пышный праздник. Вот, собственно, и все. После этого наш с вами договор заканчивается, и вы можете считать себя совершенно свободным и жить, где и как вам захочется.
— Мне это по душе, — объявил сэр Оливер. — Однако хотелось бы знать, где здесь кроется подвох.
— Подвох? Но здесь нет никакого подвоха.
— Что — то не верится. В подобных делах обязательно должен быть подвох.
— Интересно, где это вы сумели приобрести столь солидный опыт, позволяющий вам судить, что бывает и чего не бывает в волшебных сказках? Я вас в последний раз спрашиваю, согласны вы или нет?!
— Да, я согласен. Я согласен, — сказал сэр Оливер. — Только ведь предосторожности в любом деле не помешают. Вот я и хочу узнать подробнее, во что вы меня втягиваете. Ведь вокруг так много обмана, что перестаешь верить людям. Я не понимаю, зачем нужны какие — то серебряные ключики и волшебные кони. Неужели вы не можете прямо доставить меня к тому месту, где меня будет ждать золотой подсвечник?
— Да просто потому, что тогда и пьесы никакой не получится! Ведь между тем моментом, когда ваш талисман сработает, и мигом вашего величайшего триумфа у вас будет множество приключений!
— Надеюсь, не слишком опасных? И трудностей там никаких не будет?
— Или
вы принимаете мое предложение и делаете то, что от вас требуется, или немедленно отдаете мне ключ! — крикнул Аззи, теряя терпение. — Повторяю вам, если вы в чем — либо сомневаетесь, лучше отдайте ключ обратно! Я очень строго спрошу с вас, если вы провалите роль.— О, не извольте беспокоиться, — сказал Оливер, крепко сжимая ключ, словно боясь, что демон сейчас отнимет у него талисман.
— В таком случае, как я уже сказал вам, дальнейшие инструкции вы получите позже.
— Но вы могли бы хоть намекнуть мне, что мне придется делать.
— Возможно, вам придется принимать ответственные решения.
— Принимать ответственные решения? Ох, боюсь, что мне это не слишком понравится. Впрочем, ничего. Не обращайте внимания. Так значит, я должен делать, что будет велено, и все кончится для меня хорошо?
— Именно это я и пытаюсь вам втолковать. Исполнять свои обязанности по мере сил — вот единственное, чего может требовать Зло от человека. На большее оно не претендует.
— Отлично, — сказал сэр Оливер. — Я могу идти?
— Спокойной ночи, — ответил Аззи.
ЧАСТЬ 6
Глава 1
Освободившись наконец из ящика Пандоры, Илит отправилась с докладом к Архангелу Михаилу. Михаил разбирал деловые бумаги в своем рабочем кабинете в Доме Святых, официальном учреждении, построенном в престижном Западнорайском районе. На столе перед архангелом высилась груда длинных пергаментных распечаток. Рабочий день уже давно закончился, все ангелы и архангелы давно разошлись по домам. Но в кабинете Михаила ярко горели все свечи: архангел читал донесения своих многочисленных агентов, приходившие со всех концов света. Новости, которые он получал, были весьма тревожными.
Михаил поднял голову на звук шагов входящей в кабинет Илит:
— Привет, привет, душенька. Что — нибудь случилось? Ты сегодня какая — то растрепанная.
— Да, сэр. Я попала в одну переделку…
— Да? Странно, что я об этом ничего не знал. Ну — ка, расскажи, в чем дело.
— В общем — то ничего особенного. Один глупый смертный вызвал меня по ошибке, затем Гермес запер меня в ящике Пандоры, и в конце концов я вышла оттуда с помощью Зевса.
— Зевса? А что, этот старик все еще пытается проявить себя? Я думал, он навсегда нашел себе пристанище в Ностальгии.
— Он и доныне обитает там, сэр, но он сумел спроецироваться в ящик Пандоры и дал мне дельный совет, как оттуда выбраться.
— Да, конечно. Я и забыл, что старые боги умеют проделывать такие штучки. Но что стало с группой юных ангелов, которых мы поручили твоим заботам, отправляя тебя на экскурсию по святым местам Старой Англии? Надеюсь, с детьми все в порядке? Кто за ними присматривает?
— Как только мне удалось выбраться из этого ужасного ящика, я поручила детей заботам Пресвятой Богородицы и тотчас явилась к вам с докладом.
— Как! Самой Пресвятой Богородицы!.. Неужели она согласилась работать воспитательницей в детском саду?
— Она была рада сойти со своего золотого трона, на котором восседала в величии и славе, и заняться чем — нибудь полезным. Она сказала, что многочасовое неподвижное сидение на месте очень утомляет ее. Смешно, не правда ли, что традиции и различные обряды связывают нас по рукам и ногам, не давая заниматься любимым делом?
— Ну, ладно. Раз она не имеет ничего против такой работы, значит, все хорошо. У меня есть для тебя новое задание.