Все романы Роберта Шекли в одной книге
Шрифт:
— Проходите, проходите, мистер Дракониан! — радушно пригласил он. — Мы вас как раз ждали!
Хоб огляделся, чтобы узнать, кто это «мы». В комнате оказался Найджел. Хоб почему-то так и подозревал. Найджел мешком сидел на диване. Он был без сознания, и на лбу у него красовался здоровенный кровоподтек.
Похоже, начало этого маленького приема «только для своих» Хоб пропустил. Впрочем, скорее всего, на его долю развлечений хватит.
Найджел внезапно пошевелился и открыл глаза.
— А, Хоб! И ты здесь? Ты с собой никого не захватил?
— Кого именно? — поинтересовался
— Ну, к примеру, Жан-Клода с его суровыми дружками. Да нет, можешь не отвечать, я и так вижу, что ты явился один.
Найджел, похоже, был на него за это в претензии.
— Что очень жаль, — подытожил Найджел. Он посмотрел на Арранке. — И вовсе не обязательно было стукать меня по башке, да еще так сильно!
Он осторожно потрогал кровоподтек на лбу.
— Извиняюсь, — сказал Арранке. — Джейм у нас новичок. Не выучился еще благородному обхождению.
Те двое, что привели Хоба, ухмыльнулись. Похоже, слова Арранке их не сильно смутили. Арранке и в самом деле был в радужном настроении, и двое его помощников, похоже, разделяли его радость.
— На самом деле я не понимаю, что вы имеете против меня! — обиженно сказал Найджел. — Конечно, надо признаться, картины — не первый сорт. Но что вы хотели за такие деньги — по двадцать фунтов за штуку?
— Да нет, картины меня устраивают, — ответил Арранке. — Проблема — собственно, ваша проблема, а не моя — состоит в том, что вы связаны с мистером Драконианом. Когда мистер Сантос рекомендовал мне вас, я этого не знал.
— А-а! — протянул Найджел. — Так я и думал, что это что-нибудь в этом роде. Вы что-то имеете против Хоба?
— Боюсь, что да, — ответил Арранке. — Он сунулся в мои дела.
— Опять волну гонишь, Хоб? — вздохнул Найджел.
— Ну, если расследовать убийство означает «гнать волну», то да, — ответил Хоб.
— Вот видите? — спросил Арранке. — Он называет это «расследовать убийство». А я это называю — совать нос в мои дела. Этого я допустить не могу. Я полагал, что избавился от мистера Дракониана еще в Англии. А он вдруг появился здесь. И к тому же мне стало известно, что вы — сотрудник его так называемого детективного агентства.
— То есть что значит «так называемого»? — возмутился Хоб. — Если это не детективное агентство, что же это, по-вашему?
Ему и в самом деле было любопытно.
— Мне прекрасно известно о вашей связи с МИ-6, [196] — ответил Арранке.
Вот это новости!
— В первый раз о них слышу! — искренне удивился Хоб. — А ты, Найджел?
Найджел мотнул головой, поморщился и предположил:
— По-моему, это название какой-то автомагистрали в Англии, нет? Ах нет, то М-16!
196
Одно из подразделений Британской разведки.
— Все это очень забавно, — вмешался Арранке. — И, полагаю, мы могли бы еще некоторое время побеседовать на эту тему. Но у меня тут срочные дела. Так что извините, мистер Уитон, мне надо поговорить с вашим шефом наедине.
— Пожалуйста,
пожалуйста! — сказал Найджел, поднимаясь с некоторым трудом. — А я пока пойду. Схожу в деревню, выпью пивка. Идет?— Боюсь, я имел в виду не совсем это, — возразил Арранке. — Впрочем, я одобряю то, как легко вы к этому относитесь. Ребята проводят вас в отведенное для вас помещение.
В руках у «ребят» неожиданно оказались пистолеты. Хоб не успел заметить, когда они их достали. Тот, что побольше, махнул рукой Найджелу. Найджел посмотрел на него, на Хоба, приподнял бровь и пошел к двери.
— Нет-нет, не туда! — остановил его Арранке. — Для вас выход особый.
Он обошел стол и нажал на кнопку. Панель дальней стены отошла, открыв потайной ход.
— Сюда, пожалуйста. Мы не хотим тревожить гостей. Правда, они по большей части уже разошлись, но кое-кто все еще остался.
Невысокий двинулся вперед. Большой махнул Найджелу своей пушкой. Найджел пошел в проход следом за невысоким, потом обернулся и сказал Хобу:
— Ну что ж, старик, надеюсь, ты уже придумал, как из этого выпутаться!
— Говорить об этом сейчас было бы преждевременно, — ответил Хоб.
Большой охранник снова помахал Найджелу пистолетом, уже более настойчиво. Найджел хмыкнул и вошел в проход. Большой последовал за ним. Панель мягко закрылась.
— Ну вот, — сказал Арранке. — У нас с вами есть несколько минут, чтобы побеседовать с глазу на глаз.
— Да, верно, — согласился Хоб, снова обернувшись к Арранке. У него была мысль броситься на этого типа, но с нею пришлось расстаться. У Арранке тоже был в руке пистолет. Ну что это такое: все при оружии, кроме порядочных людей! Впрочем, наверно, так оно всегда и бывает…
Глава 6
— На самом деле, — сказал Арранке, — я рад, что у меня не вышло расправиться с вами в Англии. Я тогда не знал, что вы можете пригодиться мне для важного дела тут, на Ибице.
— Очень рад, — сказал Хоб. — Чем могу быть полезен?
— Вы можете умереть с пользой для меня.
— Это мы уже проходили в Англии.
— Да, но тогда это было не ко времени. А теперь мы все повторим, только на этот раз мы сделаем вовремя и как следует. Так хочет Картель.
— Что за Картель? — удивился Хоб.
— «Кали-Картель». Не латиноамериканский «Cali-Cartel», а индийский. И мы оба слова пишем через «k», а не через «с»: «Kali-Kartel». Видите разницу?
— Похоже, вам ужасно нравится это мрачное название, — заметил Хоб.
И тут раздался осторожный стук в дверь. Дверь отворилась. В комнату вошел Сильверио Варгас.
— Сеньор Арранке, — начал он, — я хотел вам сказать…
Тут он заметил Хоба.
— Здравствуй, друг! — с надеждой воскликнул Хоб.
— Боюсь, что нет, — вздохнул Варгас. — Они взяли Этьена. Похитили его с виллы.
Он обернулся к Арранке.
— Я хотел вам сказать, что вы можете рассчитывать на мое сотрудничество. Только не причиняйте вреда моему сыну.
— Я и не собираюсь, — сказал Арранке. — При условии, что вы продолжаете работать с нами.