Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Всем привет, а вот и я! Правда об английской грамматике
Шрифт:

ВСЁ в грамматике любого языка подчиняется первым делом ВРЕМЕНИ *, т.е. направлено на то, чтобы собеседнику было абсолютно понятно, к какому моменту во ВРЕМЕНИ относятся любые описываемые в предложении действия и состояния.

* Очень важное для нас с вами, носителей русского языка, различие здесь заключается в том, что в английском языке влияние понятия ВРЕМЕНИ на грамматику намного более сжато (= сконцентрировано в одном небольшом наборе главных грамматических конструкций), а потому намного заметней и ощутимей, чем в русском языке, где это влияние обозначено целой россыпью большого количества глагольных окончаний.

Но, вопреки тому, как ВРЕМЯ привычно воспринимается всеми жителями нашей планеты – было (прошедшее), есть (настоящее)

или будет (будущее) – и делится на понятные всем короткие (моменты) и более длинные (промежутки – секунды, минуты, часы и т.д.) отрезки, появился какой-то суррогатный, выдуманный из ничего и без всякого повода, термин, который якобы призван восполнить собой некие бреши или недостающие характеристики в исторически выстроенных в этих языках грамматических системах.

Название этому термину tenses.

(В русском толковании видовременные формы = времена.)

А результатом его появления в английской описательной грамматике стало то, что она (= описательная грамматика английского языка) сегодня признаёт наличие в самом языке обозначение только двух понятий временипрошедшего и настоящего, а вот понятия будущего времени в английском языке, по мнению авторов и продолжателей этой очень интересной мысли – будущего нет.

Не моё дело говорить обо всех языках, в описании которых этот термин используется (вполне возможно, что там его назначение чисто терминологическое и обозначает обобщённо что-то, что не искажает работу грамматики – нечто типа составного глагольного сказуемого в русском языке – термин практически бесполезен, да и только (= нигде в жизни, кроме уроков русского языка в школе, когда о нём говорят при анализе сказуемого, применить на практике невозможно), и потому безвреден) – достаточно одного английского, где его и в помине нет (и не может быть никак) в самом языке, но зато он есть на самом видном месте абсолютно во всех учебниках и пособиях.

Сегодня ситуация выглядит следующим образом:

– совершенно ничего не изменилось в основе языков с момента их зарождения – внутри работают все те же самые законы и механизмы, с которыми люди жили до появления письменности, т.е. это продолжалось до нас, продолжается сейчас в нашем присутствии, и будет продолжаться после нас; конечно, все дошедшие до нас языки беспрерывно развиваются, и в них что-то постоянно меняется, но это никак не относится к основе языков – здесь людям не под силу что-либо изменить, поскольку это выше наших возможностей;

– а вот описывать можно что угодно и как угодно – самим языкам от человеческих инициатив ни жарко, ни холодно – любые описания могут каким-то образом влиять (= оказывать воздействие) только на людей, их читающих – на нас с вами и миллионы других таких же, как мы, по всему миру.

Все до единой последующие, переписанные с самых первых вариантов, книги и сейчас продолжают выходить с неправильным описанием работы по построению предложений в английском языке.

Именно в этом кроется причина того, почему изучающие язык люди вынуждены тратить годы вместо минут на то, чтобы всего только приблизиться к пониманию законов, по которым работает английская грамматика.

Я

считаю, что горы всего, что написано другими людьми про то, что они этим словом называют – это всё – про пустое место.

Конечно же, в настоящей (= той, что действительно работает в английском языке) грамматике нет и не может быть никакой пустоты.

Речь идёт только о грамматике описательной (= той, которую сочинили люди, и которую мы читаем).

Эта грамматика несравнимо моложе самого языка и изначально существующей в нём грамматики.

Но чтобы понять затронутую мной проблему, нам необходимо начать с самых истоков появления на Земле людей и их средства общения – Языка.

Само слово “история” подразумевает экскурс к каким-то историческим событиям и датам.

К сожалению, современная наука располагает лишь приблизительными сведениями о том, что и как происходило много тысяч лет назад.

Поэтому и в моём повествовании всё, относящееся к совсем далёкой истории, очень приблизительно.

Но чем ближе к нашему времени, тем достоверней становится информация.

И ещё.

В рассматриваемом вопросе нам никак не обойтись без русского языка.

Именно русский язык, как предмет для сравнения, должен помочь нам разобраться наилучшим образом в грамматике языка английского.

С этого и начнём.

Проблема

“Основные причины разногласий в области современной грамматики

Акад. А.И. Соболевский часто цитировал слова Готфрида Германна: "Duas res longe sunt difficillimae – lexicon scribere et grammaticam" ("Два дела особенно трудны – это писать словарь и грамматику"). И действительно, составление грамматики любого языка сопряжено с величайшими трудностями – теоретическими и практическими. Объем и задачи грамматики не очерчены с достаточной ясностью. Приемы грамматического исследования у разных лингвистов очень разнородны. Так, в грамматике современного русского языка разногласий и противоречий больше, чем во всякой другой науке. Почему так? Можно указать две общие причины. Одна – чисто практическая. Грамматический строй русского языка плохо изучен. Освещение многих грамматических вопросов основывается на случайном материале. Важнейшие стороны грамматической структуры русского языка, например относительное употребление глагольных времен, виды русского глагола, категория залога, значения предлогов, … остаются недостаточно обследованными. Фактически языковой материал, на который опираются русские грамматики самых разных направлений, беден и однообразен. Многие светлые идеи, открытые прежней грамматикой или вновь выдвигаемые общим языкознанием, не находят применения в современных грамматических учениях. … Другая причина блужданий современной грамматики – в отсутствии прочных теоретических основ, в отсутствии определения или точного описания основных грамматических понятий, особенно понятий слова и предложения. … Если эти центральные понятия сбивчивы, грамматика превращается в каталог внешних форм речи или в отвлеченное описание элементарных логических категорий, обнаруживаемых в языке. [моя вставка: То же самое, буквально слово в слово, можно сказать и о грамматике английской.] Акад. А. А. Шахматов, приступив к работе над синтаксисом русского языка, прежде всего подверг лингвистическому анализу само понятие предложения.” (окончание текста будет ниже)

http://cozyhomestead.ru/Zhivotnie_39966.html

Академик Алексей Александрович Шахматов (1864-1920).

В начале прошлого века он был первым из русских филологов, кто утверждал, что первостепенное внимание при изучении языка нужно уделять именно предложению, потому что

“… предложение является единственным способом обнаружения мышления в слове.”

Чтобы было понятно дальше, давайте сразу рассмотрим один пример, где сравниваются русское и английское предложения – основной/базовый принцип их построения:

Поделиться с друзьями: