Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Встревоженная официантка
Шрифт:

– Во-первых, мы не знаем, что в коробках, - ответил Мейсон.
– Мы можем только...

Мейсон замолчал, когда лифт остановился на их этаже и открылись двери. Мейсон пропустил Деллу Стрит вперед и жестом показал ей, что сейчас следует молчать.

Они оказались на стоянке, Мейсон завел машину и, набирая скорость, умело вписался в поток движения. Он ускорялся, где только мог, пока не добрался до двухэтажного дома на возвышенности, на которую выходила дорога, огибающая каньон.

Адвокат припарковал машину и помог выйти Делле Стрит. Они вместе

взбежали по ступенькам на крыльцо.

Мейсон позвонил, и практически сразу же дверь открыл широкоплечий мужчина лет сорока пяти. У него был воинственный вид.

– Вы сюда не войдете, - резким тоном заявил он.

– Разрешите мне представиться, - спокойно ответил Мейсон.
– Я - Перри Мейсон, адвокат. Я выступаю от имени Катерины Эллис, которая, насколько мне известно, находится в доме. Это мисс Стрит, моя секретарша. Я хочу увидеть свою клиентку.

– Вы сюда не войдете!
– повторил мужчина.

– Кто это сказал?

– Я, - объявил чей-то голос.

Широкоплечий мужчина отступил в сторону. Появился еще один человек, который был явно раздражен и, казалось, пытался взять все в свои руки. Он загородил дорогу вновь прибывшим.

– Я - Стюарт Баксли, - представился второй мужчина.
– Друг семьи. София стала жертвой гнусного, подлого преступления, совершенного Катериной Эллис. Я намерен проследить, чтобы мисс Эллис заплатила за свое злодеяние. Если вы хотите переговорить со своей клиенткой, то можете сделать это после того, как она окажется в полицейском участке.

– Вы уже сообщили в полицию?
– поинтересовался Мейсон.

– Собираемся.

– Вы - полицейский?

– Конечно, нет. Я уже сказал вам, кто я.

– Выходите, Катерина!
– крикнул Мейсон, повысив голос.
– Вы отправляетесь отсюда вместе со мной.

– Она с вами никуда не уйдет, - ответил Баксли.

Вы намерены удержать ее?

– Да.

– Силой?

– Если потребуется. Вот этот господин, мистер Леверинг Джордан, сыщик из агентства "Моффатт и Джордан, детективы". Он проводит расследование. Когда он его закончит, мы проведем официальный арест - или гражданский, или вызовем полицию.

– Я не собираюсь силой прокладывать себе путь в ваш дом или в дом Софии Атвуд, но я все равно переговорю со своей клиенткой.

Мейсон услышал быстрые шаги, потом прозвучал голос Катерины Эллис:

– Я здесь, мистер Мейсон.

Стюарт Баксли повернулся и направился к девушке.

– Если вы только пальцем тронете мою клиентку, - предупредил Мейсон, - то я вам шею сверну, Баксли! Выходите, Катерина. Вы уезжаете с нами.

– Вы не имеете права!
– закричал Баксли.

– Не волнуйтесь, мистер Баксли, - сказал Леверинг Джордан.
– Мистер Мейсон - известный адвокат.

– Но он не посмеет свернуть ничьей шеи!
– вопил Баксли.

– Я могу попытаться, - улыбнулся Мейсон.

– Нас двое, - повернулся Баксли к Джордану.
– И вы крепкий парень.

– Здесь замешаны юридические аспекты, - возразил

Джордан.

– Пойдемте, Катерина, - обратился Мейсон к своей клиентке.
– Если кто-то попробует вас остановить, вырывайтесь, а я приду к вам на помощь. Давайте утрясем юридические формальности, господа. Кто-то собирается производить гражданский арест?

– Я арестую ее, - ответил Баксли.

– Лучше не стоит, - предупредил Джордан.

– Прекрасно, - сказал Мейсон.
– Вы - гражданин. Вы арестовали Катерину Эллис. Она - моя клиентка. Теперь вашей обязанностью является доставить ее до ближайшего и наиболее доступного судьи. Я составлю вам компанию. Пойдемте, Катерина.

– Минуточку! Минуточку!
– закричал Джордан.
– Нам требуется провести небольшое расследование. А мисс Эллис отказалась нам помочь.

– Каким образом?
– спросил Мейсон.

– Она не дает снять отпечатки пальцев. Я обратил ее внимание на то, что мы все равно их получим, как только она окажется в полицейском участке.

– Пойдемте, Катерина, - повернулся к ней Мейсон.
– Чего вы ждете?

Баксли сделал движение, словно пытаясь загородить ей дорогу, но Катерина Эллис увернулась, проскочила мимо него и бросилась к двери.

Джордан не предпринимал попыток остановить ее.

– Черт побери, Джордан!
– взорвался Баксли.
– Хватайте ее! Держите!

Мейсон обнял Катерину за талию, девушка встала между ним и Деллой Стрит. Адвокат снова повернулся к Баксли и Джордану.

– Теперь мисс Эллис находится под моей защитой, - заявил Мейсон.

Баксли целенаправленно двинулся к двери.

– Вы не увезете ее отсюда!
– крикнул он.

– Хотите поспорить?
– спросил Мейсон.

– Джордан, сделайте что-нибудь! Черт подери, сделайте хоть что-нибудь!
– взмолился Баксли.

– Мистер Джордан считает, что удача в настоящий момент не на его стороне, - заметил Мейсон.

Джордан сделал шаг назад и что-то прошептал Баксли.

– Пойдемте, Кит, - повернулся Мейсон к своей клиентке.

Адвокат проводил Деллу Стрит и Катерину Эллис до своей машины.

– Я не могу уехать отсюда, мистер Мейсон, - сказала Катерина.
– У меня с собой ничего нет - даже зубной щетки. Я...

– Вы уезжаете, - заявил Мейсон.
– На кон поставлены гораздо более важные вещи, чем зубная щетка. Я вижу, что сумочка у вас при себе.

– Да, я не выпускала ее из рук на протяжении всей схватки.

– И что это была за схватка?

– Словесная.

– Что вы сказали?

– Ничего, кроме того, что вы мне велели. Я утверждала, что не брала никаких денег и буду отвечать на вопросы только в присутствии своего адвоката, потому что не виновна ни в каком преступлении и считаю, что они не имеют права допрашивать меня. Я повторяла все это снова и снова.

– Молодчина!
– похвалил Мейсон.

– Она трясется, как лист на ветру, - заметила Делла Стрит, обнимавшая Катерину Эллис за плечи.

Поделиться с друзьями: