Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

"Если тебе кажется, что все-все хорошо, значит, ты чего-то просто не замечаешь, — пробурчал лазутчик. — Что ты всякие детские глупости выдумываешь? Все-все хорошо, видите ли!"

"Заткнись. Я не желаю тебя слушать! — отрезал влюбленный. — Раз я хочу, чтобы все было хорошо, значит, так оно и будет!"

* * *

Коней Эрик заслышал издалека. Невелик труд. "Как же я дыхания Энни-то не услышал?" — недоумевал он.

"А ты прислушивался?"

"Прислушивался?!

Да я с ума сходил от страха!"

"Вот страх тебе уши и заложил!"

"Не было у меня времени прислушиваться! Я…"

"А окно открывать, занавесь отодвигать, собой рискуя, у тебя время нашлось? Ведь внутри вполне могла быть засада!"

"Вот оно, — подумал Эрик. — Вот ты и проговорился, лазутчик! Собой рискуя, значит? Засада, значит? Да ты ведь самый обыкновенный трус!"

"Я трус?!"

"Да, ты! И заткнись отныне! Навеки заткнись!"

"Ты меня еще позовешь!"

Копыта мерно постукивали все ближе и ближе.

— Стой! — воскликнул Эрик, когда высокий герцогский конь поравнялся с калиткой.

— Ну? — спросил герцог, спешиваясь.

— Спят, Ваша Светлость, — ответил Эрик. — Мы успели вовремя.

— Слава богу!

— Будить? — спросил кто-то, вслед за герцогом соскакивая с коня.

— С какой стати? — нахмурился герцог.

— А как тогда? — удивился воин.

— Подождем утра, — ответил герцог. — Это не разбойники, а честные люди, коих мы обязаны от разбойников защищать. Дождемся утра, постучимся, в гости попросимся.

— Понял, Ваша Светлость, — поклонился воин и отошел к своему коню.

— А сэр Хьюго где? — спросил у Эрика герцог Олдвик.

— На той стороне дома, милорд. Стережет проход в изгороди…

— Какой еще проход?

— Мы едва не опоздали, Ваша Светлость, — вздохнул Эрик. — Эти… я не знаю, кто они… они приходили… мы успели буквально в последний миг… еще немного, и… я не хочу знать, что случилось бы…

Истерические нотки тоненько задребезжали в голосе Эрика.

— Ну-ну, парень. — Герцог похлопал его по плечу. — Все ведь хорошо. И дальше будет так же. Хью мне все рассказал. Коротко, конечно, а только я не самый глупый герцог на свете. Твоя девушка и ее отец… Я, знаешь ли, не даю в обиду своих людей. Нет у меня такой дурной привычки. Пойдем лучше посмотрим, что там за проход. Оцепить дом! — скомандовал он своим людям. — Да так, чтоб мышь внутрь не проскочила!

— Да, Ваша Светлость, — откликнулся старшина отряда, и конники поскакали в разные стороны, окружая дом.

— Эрик, если можно, я бы попросил тебя взять меня за руку и отвести на место, — извиняющимся тоном промолвил герцог Олдвик. — Чертовски плохо вижу в темноте. Старость, знаешь ли…

Эрик послушно ухватил огромную, как лопата, руку герцога и повел того к дому.

— Ну вот, — внезапно сказал герцог. — Тут вроде посветлей. Дальше я и сам могу. Спасибо тебе, Эрик.

"Посветлей? — ошарашенно сообразил Эрик. — Здесь? Где кусты погуще? Где изгородь над самой головой нависает?

Врет герцог как сивый мерин, все он отлично видит!"

И тотчас сообразил, зачем герцогу понадобилась его рука.

"Да это не ему, это мне понадобилась!"

Могучая рука герцога, такая надежная и властная… отличное успокоительное для взвинченного мальчишки…

— Так, господа лазутчики, — сказал герцог, едва завидев Шарца.

— Охране на городских воротах что-нибудь сказали? — перебил тот.

— Сказал. Чтоб посторонились, — ответил герцог. — Так я хотел спросить…

— А по дороге кого-нибудь встретили? — как ни в чем не бывало продолжал гном, вновь перебивая сюзерена.

— Несколько гуляк да влюбленную парочку, — ответил герцог. — Ничего подозрительного. Так я…

— Наши противники могут выглядеть как угодно, — сказал Шарц. — Доспехов они не носят, это точно.

— Ну, извини, я мыслей читать не умею, — фыркнул герцог. — Может, у этих влюбленных и зрел в голове какой-нибудь дьявольский план, но тут я бессилен.

— А жаль, — сказал Шарц. — Если бы герцоги еще и мысли читать могли…

— Ну, в твоей-то голове я бы ничего путного не прочел, — ухмыльнулся герцог. — Так я хотел у тебя…

— Моей жене кто-нибудь сообщил? — спросил Шарц. — Я ведь ничего не успел.

— Моя к ней пошла сразу, как ты от нас убежал, — отозвался герцог.

— Хорошо, — довольно кивнул Шарц.

— Хорошо?! — возмутился герцог. — Сэр Хьюго Одделл, вы соизволите когда-нибудь заткнуться и дать своему повелителю возможность задать хоть один вопрос?

— Хм, — сказал Шарц. — Ладно.

— Ладно? — грозно нахмурился Его Светлость. — Хорошо же… Я тебе еще это припомню! Итак, господа лазутчики, я жду от вас подробного и четкого рассказа. Всю эту историю с самого начала. Все, что знаете и о чем догадываетесь. И все, о чем не догадываетесь, — тоже. В конце концов, именно мне уговаривать капитана и давать пояснения сэру Роберту. Так что я хотел бы очень четко представлять себе…

— А гонец уже послан? — вновь перебил герцога Шарц.

— Даже два. Разными дорогами и с хорошей охраной. А теперь я перестаю отвечать на вопросы и жду ответа на свой! И поживей, мерзавцы!

— Так и тянет пошутить, — ухмыльнулся Шарц. — Но… ладно. В следующий раз. Начинай, Эрик!

— С пожара? — спросил Эрик.

— С пожара, — кивнул наставник. — И поподробнее.

Эрик рассказывал, а небо светлело. Время от времени наставник добавлял свои мысли.

— Значит, новая земля? — задумчиво промолвил герцог, когда рассказ подошел к концу.

— Точно так, Ваша Светлость, — ответил Шарц.

— А девчонка хороша? — Было уже достаточно светло, чтобы заметить, как улыбается герцог.

Покрасневшие уши Эрика служили достаточным ответом.

— Ты для нее целоваться учился? — спросил герцог.

— Для нее, — ответил Эрик и покраснел еще пуще.

Герцог подтолкнул Шарца локтем в бок. Тот в ответ подмигнул. Оба смотрели на Эрика и улыбались.

— Ну и чего тут смешного? — наконец не выдержал Эрик. — Или у вас не так было?

Поделиться с друзьями: