Вторая клятва
Шрифт:
"Если тебе кажется, что все-все хорошо, значит, ты чего-то просто не замечаешь, — пробурчал лазутчик. — Что ты всякие детские глупости выдумываешь? Все-все хорошо, видите ли!"
"Заткнись. Я не желаю тебя слушать! — отрезал влюбленный. — Раз я хочу, чтобы все было хорошо, значит, так оно и будет!"
Коней Эрик заслышал издалека. Невелик труд. "Как же я дыхания Энни-то не услышал?" — недоумевал он.
"А ты прислушивался?"
"Прислушивался?!
"Вот страх тебе уши и заложил!"
"Не было у меня времени прислушиваться! Я…"
"А окно открывать, занавесь отодвигать, собой рискуя, у тебя время нашлось? Ведь внутри вполне могла быть засада!"
"Вот оно, — подумал Эрик. — Вот ты и проговорился, лазутчик! Собой рискуя, значит? Засада, значит? Да ты ведь самый обыкновенный трус!"
"Я трус?!"
"Да, ты! И заткнись отныне! Навеки заткнись!"
"Ты меня еще позовешь!"
Копыта мерно постукивали все ближе и ближе.
— Стой! — воскликнул Эрик, когда высокий герцогский конь поравнялся с калиткой.
— Ну? — спросил герцог, спешиваясь.
— Спят, Ваша Светлость, — ответил Эрик. — Мы успели вовремя.
— Слава богу!
— Будить? — спросил кто-то, вслед за герцогом соскакивая с коня.
— С какой стати? — нахмурился герцог.
— А как тогда? — удивился воин.
— Подождем утра, — ответил герцог. — Это не разбойники, а честные люди, коих мы обязаны от разбойников защищать. Дождемся утра, постучимся, в гости попросимся.
— Понял, Ваша Светлость, — поклонился воин и отошел к своему коню.
— А сэр Хьюго где? — спросил у Эрика герцог Олдвик.
— На той стороне дома, милорд. Стережет проход в изгороди…
— Какой еще проход?
— Мы едва не опоздали, Ваша Светлость, — вздохнул Эрик. — Эти… я не знаю, кто они… они приходили… мы успели буквально в последний миг… еще немного, и… я не хочу знать, что случилось бы…
Истерические нотки тоненько задребезжали в голосе Эрика.
— Ну-ну, парень. — Герцог похлопал его по плечу. — Все ведь хорошо. И дальше будет так же. Хью мне все рассказал. Коротко, конечно, а только я не самый глупый герцог на свете. Твоя девушка и ее отец… Я, знаешь ли, не даю в обиду своих людей. Нет у меня такой дурной привычки. Пойдем лучше посмотрим, что там за проход. Оцепить дом! — скомандовал он своим людям. — Да так, чтоб мышь внутрь не проскочила!
— Да, Ваша Светлость, — откликнулся старшина отряда, и конники поскакали в разные стороны, окружая дом.
— Эрик, если можно, я бы попросил тебя взять меня за руку и отвести на место, — извиняющимся тоном промолвил герцог Олдвик. — Чертовски плохо вижу в темноте. Старость, знаешь ли…
Эрик послушно ухватил огромную, как лопата, руку герцога и повел того к дому.
— Ну вот, — внезапно сказал герцог. — Тут вроде посветлей. Дальше я и сам могу. Спасибо тебе, Эрик.
"Посветлей? — ошарашенно сообразил Эрик. — Здесь? Где кусты погуще? Где изгородь над самой головой нависает?
Врет герцог как сивый мерин, все он отлично видит!"И тотчас сообразил, зачем герцогу понадобилась его рука.
"Да это не ему, это мне понадобилась!"
Могучая рука герцога, такая надежная и властная… отличное успокоительное для взвинченного мальчишки…
— Так, господа лазутчики, — сказал герцог, едва завидев Шарца.
— Охране на городских воротах что-нибудь сказали? — перебил тот.
— Сказал. Чтоб посторонились, — ответил герцог. — Так я хотел спросить…
— А по дороге кого-нибудь встретили? — как ни в чем не бывало продолжал гном, вновь перебивая сюзерена.
— Несколько гуляк да влюбленную парочку, — ответил герцог. — Ничего подозрительного. Так я…
— Наши противники могут выглядеть как угодно, — сказал Шарц. — Доспехов они не носят, это точно.
— Ну, извини, я мыслей читать не умею, — фыркнул герцог. — Может, у этих влюбленных и зрел в голове какой-нибудь дьявольский план, но тут я бессилен.
— А жаль, — сказал Шарц. — Если бы герцоги еще и мысли читать могли…
— Ну, в твоей-то голове я бы ничего путного не прочел, — ухмыльнулся герцог. — Так я хотел у тебя…
— Моей жене кто-нибудь сообщил? — спросил Шарц. — Я ведь ничего не успел.
— Моя к ней пошла сразу, как ты от нас убежал, — отозвался герцог.
— Хорошо, — довольно кивнул Шарц.
— Хорошо?! — возмутился герцог. — Сэр Хьюго Одделл, вы соизволите когда-нибудь заткнуться и дать своему повелителю возможность задать хоть один вопрос?
— Хм, — сказал Шарц. — Ладно.
— Ладно? — грозно нахмурился Его Светлость. — Хорошо же… Я тебе еще это припомню! Итак, господа лазутчики, я жду от вас подробного и четкого рассказа. Всю эту историю с самого начала. Все, что знаете и о чем догадываетесь. И все, о чем не догадываетесь, — тоже. В конце концов, именно мне уговаривать капитана и давать пояснения сэру Роберту. Так что я хотел бы очень четко представлять себе…
— А гонец уже послан? — вновь перебил герцога Шарц.
— Даже два. Разными дорогами и с хорошей охраной. А теперь я перестаю отвечать на вопросы и жду ответа на свой! И поживей, мерзавцы!
— Так и тянет пошутить, — ухмыльнулся Шарц. — Но… ладно. В следующий раз. Начинай, Эрик!
— С пожара? — спросил Эрик.
— С пожара, — кивнул наставник. — И поподробнее.
Эрик рассказывал, а небо светлело. Время от времени наставник добавлял свои мысли.
— Значит, новая земля? — задумчиво промолвил герцог, когда рассказ подошел к концу.
— Точно так, Ваша Светлость, — ответил Шарц.
— А девчонка хороша? — Было уже достаточно светло, чтобы заметить, как улыбается герцог.
Покрасневшие уши Эрика служили достаточным ответом.
— Ты для нее целоваться учился? — спросил герцог.
— Для нее, — ответил Эрик и покраснел еще пуще.
Герцог подтолкнул Шарца локтем в бок. Тот в ответ подмигнул. Оба смотрели на Эрика и улыбались.
— Ну и чего тут смешного? — наконец не выдержал Эрик. — Или у вас не так было?