Вторая клятва
Шрифт:
"Сделай это! Убей чудовище! Срази его!" — вновь прозвучал в голове голос первого наставника.
— Я это сделал! — прошептал Эрик. — Слышите, учитель?! Я сделал это! Я убил чудовище! Я его сразил!
Он не мог бы сказать, кому из наставников адресует этот яростный шепот. Обоим, наверное. А пуще того — самому себе.
Что ж, ему так и не удалось убить учителя. Ни того, ни другого. Зато он совершил нечто куда более важное. Он убил чудовище… убил ученика. Ибо нет худшего чудовища, чем безупречный, старательный, бездумно выполняющий задания
Одна за другой загорались свечи, а за окном медленно светлело небо, предвещая рассвет. Знаменуя победу.
— Так… — открывая глаза, внезапно молвил сэр Роберт. — Изображать панику уже не надо. Она и так есть.
— Изображать панику? — переспросил Эрик.
— Ты, ты и ты… и вы двое… — приказал лорд-канцлер своим людям. — Быстро на стены! Подмените часовых. Их сейчас снимать начнут.
Эрик замер.
Люди сэра Роберта бросились выполнять приказание. Так четко и толково, словно их никогда не посвящали в рыцари, словно они и впрямь были секретными агентами.
"Рыцари? — подумалось удивленному Эрику. — Что ж может, и так. Вот только это самые странные рыцари, какие только есть на свете".
А следующая мысль, пришедшая ему в голову… следующая мысль, пришедшая ему в голову, пронзила его раскаленной иглой…
…Жуткие призраки перелезут через стены… жуткие призраки пересекут замковый двор… жуткие призраки проскользнут в двери… жуткие призраки просочатся в окна… Энни… капитан… Энни… Энни… Энни…
— Милорд… — выдохнул он. — Вы считаете, что…
Неотвратимая жуть мчалась к самому сердцу. Неотвратимая жуть замахивалась для смертельного удара…
— Немедля разбудите и приведите сюда капитана Мэлчетта и его дочь, — отдал новое распоряжение сэр Роберт. — Разбудите герцога Олдвика, скажите ему, что на территории замка могут находиться враги.
— Я здесь, милорд, — донеслось от двери. — Люди уже посланы. А Энни и капитан со мной…
В библиотеку шагнул герцог Олдвик. Энни и капитан вошли вслед за ним.
— Великолепно, герцог, — прошептал лорд-канцлер, — Как вы догадались?
— Услышал шум и сразу подумал о наших гостях. Вернее, о том, сколь многие хотели бы их заполучить, — ответил сэр Руперт. — Кстати… что это с вами?
Он удивленно воззрился на лежащего на полу лорд-канцлера Олбарии.
— Уже ничего. Эрик меня спас.
— Эрик… — Энни в момент оказалась рядом с ним.
Чудовищное напряжение понемногу отпустило бывшего ледгундского лазутчика. Он облегченно вздохнул и зарылся лицом в волосы любимой.
— Все хорошо… — услышал он свой собственный шепот. — Ты жива. Ты со мной. Это — главное.
И тотчас пришел в себя.
"Все хорошо? Хочешь сказать, что твой пациент уже вне опасности? Что ты можешь расслабиться и почивать на лаврах? Ах нет? Тогда какого черта ты остановился, болван?!"
— Энни, помоги мне, ладно? — попросил
он.— Разумеется, любимый.
— Тогда и меня принимайте в свою компанию, господа. — Герцог Олдвик присел рядом с ними на корточки. — Я твоему наставнику, Эрик, несколько раз помогал, и, помнится, он меня не слишком бранил за это.
Голоса за дверью, шаги, скрип открываемой двери…
— Ну? — приподымаясь на локте, осведомился сэр Роберт.
— Взяли, милорд. Тепленькими.
— Я не разрешал вставать! — рявкнул Эрик, пытаясь уложить неугомонного лорд-канцлера обратно.
— Безобразие, — пожаловался тот. — Я привык арестовывать других, а не сидеть под арестом самому.
— Ничего, всякое новое знание полезно, милорд, — утешил его Эрик.
— Может статься, и так… — с сомнением протянул лорд-канцлер Олбарии. — Кстати, а за что ты меня арестовал?
— За распитие подозрительных напитков в неподобающих местах, — пробурчал Эрик. — Думаю, этого достаточно.
Сэр Роберт дернул краешком рта.
— Я что, так и буду лежать на полу? — уныло спросил он.
— Мы вас перенесем, как только я сочту это возможным, — ответил Эрик.
— Я проверил здешнее питье и еду, все, что нам подавали. — сообщил один из людей лорд-канцлера. — Все чисто.
— Да я как-то и не сомневался, — кивнул сэр Роберт.
И Эрик услышал, как герцог Олдвик едва слышно выдохнул.
— Если бы вас отравили в моем доме, милорд, — проговорил он почти спокойно, — это стало бы для меня большим ударом.
Лорд-канцлер кивнул.
— А что делать с задержанными? — спросил кто-то из рыцарей.
— А сколько их? — что-то прикидывая, отозвался сэр Роберт.
— Шестеро. Один сумел уйти.
Теперь уже облегченно выдохнул сам Эрик. Он не был уверен, что сумеет посмотреть в глаза человеку, который его вырастил и научил всему. Даже если учесть, что случилось потом. Он не знал, что ему скажет, сможет ли что-то сказать. Посмотреть в глаза плененному, связанному по рукам и ногам наставнику, оставаясь свободным. Находясь по другую сторону.
"Хорошо, что он сбежал!"
— Плохо, — констатировал сэр Роберт. — Плохо, что он сбежал. Ну, да ладно… остальных в железо. В подвал. Завтра разберемся.
Шарц появился внезапно. Стремительно всунулся между Эриком и герцогом в тот самый момент, когда лекарь в Эрике устало разогнул спину.
— Порядок, — сосредоточенно сказал Эрик. — Можно переносить на постель. Покой… отдых… много пить…
— Действительно, порядок, — кивнул всунувшийся гном. — Покой… отдых… много пить… все правильно.
— Наставник… — расплылся в нервной улыбке Эрик.
— Какое счастье, что я тебя заместо себя оставил! — возликовал Шарц. — Страшно подумать, что бы случилось, возьми я тебя с собой!
— А у вас как? — спросил Эрик.
— Справились, — ответил Шарц. — Джек сразу спать пошел. Ноги, говорит, подгибаются. Весь базар, говорит, обокрасть проще, чем одного человека спасти.
— Он прав, — сказал Эрик. — Вот только… понять, кого именно следует спасать… а кого убивать, подчас куда трудней.