Вторая жизнь майора. Цикл
Шрифт:
— Вот сходи и разберись.
Лиранда сильно покраснела, резко развернулась и вышла. Что еще за задания? Что нужно капитану? Ее услугами он никогда не пользовался, значит, ему нужно что-то другое. Она вошла в лифт и задумчиво уставилась на кнопки.
Я еще не спустилась до нужного уровня, как пришел новый приказ следовать в каюту капитана. Пожав плечами, я остановила лифт и нажала кнопку верхнего жилого уровня. Каюта капитана, как я помнила, находилась недалеко от центрального поста управления крейсером. Все крейсеры строились по одной схеме, только размеры, защита и вооружение были разными.
Размышляя над странностями своей памяти, я поднялась на нужный уровень, прошла к каюте капитана и, постучавшись, получила разрешение войти.
— Сэр, младший листер Лиранда Монади по вашему приказанию прибыла. Разрешите доложить?
— Не надо докладывать, листер, — прервал меня капитан. — Я знаю, что у вас нет допуска для проверки шифровального оборудования.
Он сидел без кителя, три верхние пуговицы на рубашке были расстегнуты. На столе стояла бутылка вина и два бокала.
— Монади, — капитан странно посмотрел на меня, — вы грубо нарушаете устав. За занятия на корабле проституцией наказание одно — списание и увольнение с позором. Вы меня понимаете?
— Я? — вырвалось у меня.
"Он тоже знает, что я шлюха. Боже! Что за день сегодня?" — подумала я и, растерянно глядя ему в глаза, отрицательно покачала головой.
— Нет, сэр, — жалобно проблеяла я, — не понимаю.
— Тогда я вам объясню, Лиранда, — фамильярно произнес кэп. — Именно от меня зависит, какую характеристику вам дам я. Сразу скажу, что на моем корабле вас больше не будет, но я буду ходатайствовать о присвоении вам звания листера и о переводе на линейный крейсер, на вышестоящую должность.
Я заморгала:
— Спасибо, сэр. Но что я должна сделать за это?
— Самую малость, — усмехнулся капитан. — Расстегните мне штаны и сделайте то, что лучше всего у вас получается.
— Что? — вырвалось у меня. Я вскочила. — Да как вы смеете!
Капитан тоже вскочил.
— А ты мне нравишься, сучка, — проговорил он, хватая меня за волосы. — Люблю, когда такие, как ты, ломаются, строят из себя недотрогу.
Он попытался меня поцеловать, но я уже была сама не своя. Меня хотел поцеловать мужчина, и это сделало меня бешеной. Я схватила рукой за его пах и сильно сжала, как это делала Рабэ, моя прирученная демоница. Капитан охнул и отпустил меня. Я тоже его отпустила и опрометью выбежала из каюты.
Козел! Хотел меня трахнуть… Нет, эта тварь хотела совсем другого, прострелила мой мозг мысль, и я захотела вернуться и убить подлеца. Но, пересилив себя, я побежала прочь. "Сюда бы Рабэ, — со злобой думала я, — она бы показала ему чапая. Жаль, нет Шизы со мной, я бы устроил здесь Армагеддон."
Я остановился, словно напоролся на стену. Я вспомнил все.
Твою дивизию! Я не Лиранда. Я пленник на этом корабле. Ирридар тан Аббаи. Житель земли Виктор Глухов в женском обличье.
Я быстро развернулся и побежал в каюту к Муну.
Лиранда поправила
форму перед каютой капитана и постучала.— Войдите! — услышала она и вошла.
— Сэр! Младший листер Лиранда Монади по вашему приказанию прибыла. — Девушка замерла.
Капитан с испугом уставился на нее. Он прикрывал пах рукой и морщился.
— Вам нужна помощь, сэр? — Лиранда сделала шаг вперед, но капитан в страхе отшатнулся.
— Нет, листер… мне не надо помогать… Вы зачем вернулись?
— Ну… вы же, сэр, вызывали меня. — В голосе девушки прозвучали мурлыкающие нотки.
Капитан подозрительно посмотрел на младшего листера:
— Уже не надо, Монади. Идите.
— Вы уверены, сэр? — Девушка сделала еще один шаг вперед.
Капитан отодвинулся дальше к стене.
— Нет-нет, Монади, идите. Мне ничего не нужно.
— Как прикажете, — с придыханием разочарованно ответила девушка и, выходя, многозначительно взглянула на капитана.
Того прошиб пот.
"Вот это штучка! — посидев с минуту, подумал он. — То жаркая как пустыня, то холодная как космос. Надо ее позвать. Как играет! Как играет!" Он по личной связи вызвал адъютанта.
— Миртон, приведите ко мне Лиранду Монади, — приказал он. — Она только что от меня вышла.
Миртон отключился и раздраженно сплюнул. Неймется старику. Весь день покоя не дает.
Он надел китель и вышел из каюты. Удача на этот раз улыбнулась ему. Бегать и искать корабельную давалку не было нужды, она сама поспешно шла ему навстречу.
— Младший листер! — хорошо поставленным командным голосом остановил девушку Миртон. — У меня приказ доставить вас к капитану.
Девушка остановилась и уперла руки в боки.
— Зачем? — нагло спросила она.
Миртон оторопел. На корабле никто не смел так с ним разговаривать. Все боялись, что он начнет наушничать капитану, а тот наложит взыскание, за которым следует денежный штраф. А эта шлюха позволяет себе задавать вопросы!
— Слушай меня внимательно, потаскуха. — Миртон подошел вплотную к девушке. — Сейчас ты пойдешь к капитану, а потом я жду тебя у себя, и попробуй только не прийти.
— Слышь, ты, баловень судьбы! Тебе нос еще не прищемляли?
Девушка неожиданно быстро ухватила Миртона за пах и сильно сжала. Адъютант сначала широко раскрыл глаза, а потом взревел, как раненый бык. Девушка подержала еще немного и отпустила. Миртон, ухватившись руками за больное место, тихо поскуливая, упал на колени.
— Я зайду, милый, потом, — весело прощебетала девушка, — если ты захочешь.
Оставив скулящего молодого офицера, девушка пошла в обратную сторону.
Я шел обратно к капитану. Что ему еще понадобилось, я не знал. Но, видимо, он решил, что ему мало. Я хищно ухмыльнулся.
Капитан сидел в своей каюте. Он увидел меня и странным образом обрадовался.
— Проходите, мидэра, — назвал он меня так, словно Лиранда была аристократка. Налил вина в бокалы и один протянул мне. — Вы интересная девушка. Можно сказать, вы меня сильно заинтересовали. — Он выпил половину бокала и поставил его на стол. — Я тоже люблю любовные игры. А вы, я вижу, в этом деле профи. Что можете предложить своему капитану?
Я с нескрываемым удивлением посмотрел на него. Он что, любит садомазо?