Второе признание (сборник)
Шрифт:
– Черт побери, сейчас вы тоже участвуете в расследовании!
– Вовсе нет. То, для чего вы меня наняли, потеряло смысл, и я этому рад. Помните, в чем заключалась наша цель? Она достигнута, хотя, признаюсь, я тут ни при чем…
– Тогда я нанимаю вас для новой работы. Расследовать смерть Рони.
Вульф исподлобья глянул на него:
– Напрасно. Советую вам этого не делать.
– Я вас нанимаю.
Вульф покачал головой:
– Вы в панике, а значит, склонны к импульсивным действиям. Если мистера Рони действительно убили и я возьмусь за расследование, то убийца непременно будет найден. Может статься, тогда
– И все же я вас нанимаю.
Вульф пожал плечами:
– Понимаю. В данный момент вас волнует, чтобы я не рассказал о нашей беседе в полиции. Будучи человеком воинственным и самоуверенным, вы решаете проблемы по мере их поступления. Но вы не сможете сегодня нанять меня, а завтра отказаться от моих услуг. Вы знаете, как я поступлю, если вы попытаетесь это сделать.
– Знаю. И не откажусь от ваших услуг. Я вас нанимаю. – Сперлинг встал. – Пойду звонить в полицию.
– А ну-ка погодите! – рассердился Вульф. – Неужели вы так глупы, что не понимаете, насколько щекотлива ситуация? В беседе участвовали семеро…
– Поговорим об этом после того, как я позвоню.
– Нет, прямо сейчас. – Вульф окинул глазами присутствующих. – Прошу вашего внимания. Мисс Сперлинг?
Гвен ничком лежала на кровати, Мэдлин сидела рядом, на краешке.
– Опять будете рычать на нее? – вскинулась Мэдлин.
– Постараюсь не рычать. Но мне необходимо поговорить с ней, и с остальными тоже.
Гвен подняла голову и села.
– Я в норме, – сказала она, – и все слышала. Папа нанял вас снова, чтобы… О господи!
Она не заплакала – к счастью, иначе Вульф потерял бы самообладание, – но выглядела ужасно измученной.
– Продолжайте, – выговорила она.
– Всем вам известно, – отрывисто произнес Вульф, – как обстоят дела. Сперва я должен получить прямой и недвусмысленный ответ на следующий вопрос: рассказывал ли кто-нибудь из вас о беседе, которая имела место в библиотеке, посторонним?
Прозвучало дружное «нет».
– Это очень важно. Вы уверены?
– Конни… – Джимми пришлось остановиться, чтобы прочистить горло. – Конни сама ко мне прицепилась. Ей стало любопытно.
Вид у него был пришибленный.
– Что вы ей говорили?
– Да так… Ничего особенного.
– Что ты ей наболтал, черт возьми? – рявкнул Сперлинг.
– Почти ничего, папа, честно! Кажется, упомянул о Луисе – но об Иксе и всей этой дребедени – ни слова.
– Надо было шевелить мозгами. – Сперлинг перевел взгляд на Вульфа. – Привести ее?
Вульф отрицательно покачал головой:
– Ни в коем случае. Придется рискнуть. Это всё? Больше никто ничего не говорил?
И опять все хором сказали «нет».
– Очень хорошо. Полиция будет задавать разные вопросы. Особенно их заинтересует наше с мистером Гудвином присутствие. Я скажу им, что мистер Сперлинг заподозрил мистера Рони, ухажера своей дочери, в том, что тот – коммунист, и…
– Нет! – перебил его Сперлинг. – Не вздумайте! Это…
– Отпираться бессмысленно, – раздраженно заметил Вульф. – Стоит им запросить Нью-Йорк, а они не преминут это сделать, как тут же выяснится, что вы обращались в агентство мистера Бэскома. А для чего? И что было дальше? Нет, этого уже не скроешь. Я сообщу им о ваших подозрениях и о том, что вы наняли меня, чтобы подтвердить или опровергнуть их. Вы просто предприняли естественные и разумные меры предосторожности.
Я только-только приступил к расследованию, для начала откомандировав сюда мистера Гудвина и подключив к работе еще троих, как под покровом ночи произошел разрушительный налет на мою оранжерею. Я предположил, что это дело рук мистера Рони и его товарищей: возможно, они боялись, что я разоблачу и дискредитирую его, поэтому попытались меня припугнуть.Итак, сегодня (то есть уже вчера) я приехал сюда, чтобы обсудить случившееся с мистером Сперлингом. Он позвал на совет родных, потому что это дело семейное, и мы все вместе собрались в библиотеке. Тут он узнал, что я приехал требовать возмещения ущерба; я хотел, чтобы он заплатил за уничтожение оранжереи. На протяжении всего совещания мы бодались из-за этого с мистером Сперлингом, и только. Больше никто ничего не говорил – во всяком случае, ничего примечательного. Остальные присутствовали там, поскольку все равно уже явились и не нашли предлога сбежать. Вот и все.
Вульф обвел глазами слушателей, побуждая их высказаться.
– Так что?
– Сойдет, – согласился Сперлинг.
Мэдлин напряженно размышляла. У нее возник вопрос:
– А для чего вы остались на ночь?
– Хороший вопрос, мисс Сперлинг, но свои поступки буду объяснять я сам. Я отказался уезжать без денег или твердой договоренности на этот счет.
– А что насчет Гвен, которая позвонила Луису и попросила его приехать?
Вульф посмотрел на Гвен:
– Что вы им сообщите?
– Это ужасно, – прошептала Гвен. Она уставилась на Вульфа, словно не могла поверить, что он находится перед ней. – Это ужасно! – вслух повторила она.
Вульф кивнул:
– С этим не поспоришь. Вы помните, что ему сказали?
– Конечно, помню. Я просто объяснила, что должна с ним встретиться, а он сказал, что у него дела и что он приедет позже, поездом, который отходит с Центрального вокзала в восемь двадцать. И прибывает в Чаппакуа в девять двадцать три.
– Вы не рассказывали ему о том, что произошло?
– Нет, я… я и не собиралась. Просто хотела сказать ему, что решила прекратить наши отношения.
– Значит, так вы и скажете полицейским. – Вульф повернулся к Мэдлин. – У вас методичный ум, мисс Сперлинг, и вы хотите все поскорее уладить. К сожалению, это невозможно, слишком много всего тут накручено. Главное, все вы должны твердо уяснить: разговор в библиотеке ограничился нашим спором относительно компенсации за поврежденную оранжерею, и только. За исключением этого пункта, вы должны неукоснительно придерживаться фактов. Если вздумаете нести отсебятину, то серьезно влипнете. Возможно, вы и так влипнете, если возникнут подозрения в том, что мистера Рони сбил кто-то из вас, или вы попадетесь в лапы к проницательному следователю, хотя это маловероятно.
– Я никогда не умела лгать, – жалобно проговорила миссис Сперлинг.
– Плевать! – ответил Сперлинг, вовсе не желая ее обидеть. – Иди-ка лучше наверх и ложись спать!
– Превосходная мысль, – подхватил Вульф. – Послушайтесь мужа, мадам. – Он обратился к Сперлингу: – А теперь, если угодно…
И председатель правления направился к телефону.
Глава десятая
На следующее утро, во вторник, в одиннадцать часов Кливленд Арчер, окружной прокурор Уэстчестерского округа, говорил Джеймсу Сперлингу: