Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Вторжение в Империю
Шрифт:

Девушка попятилась. Доза допамина не смогла справиться с переполнявшим ее ужасом. Она снова заговорила.

«Ты и мои глаза хочешь забрать?»

Х_рд сжала запястье Хартер – решительно, но мягко.

– Нет, – ответила она. Это слово она знала.

Страх не покинул Хартер. Рикс отменила предыдущий запрос и сделала новый.

– Только окраску радужки, – сказала она. – Медпункт изготовит ее для меня, когда мы будем близко к цели.

– О, – выговорила пленница и перестала вырываться.

– Давай теперь говорить. Пожалуйста, – произнесла х_рд.

– Говорить? – переспросила Хартер. Пауза. Нужны были новые фразы.

– Мне нужно обучиться вашему языку. Лучше. Пусть у нас будет… – Она запнулась.

В этом слове было слишком много трудных звуков.

– Разговор?

– Да. Мне нужен разговор с тобой, Рана Хартер.

Старший помощник

Кэтри Хоббс остановилась у двери в каюту капитана в один час восемьдесят восемь минут.

Она немного постояла, чтобы собраться с мыслями. «Может быть, я старею?» – думала она. Несколько лет назад ей ничего не стоило провести бессонную ночь. Теперь же она не спала всего четырнадцать часов – чуть больше половины дня, а нервы у нее разыгрались, и обычная маска хладнокровия и опыта могла, того и гляди, упасть с лица. Хоббс оставалось только надеяться на то, что ее интеллектуальные способности не пострадали. Время для тактических ошибок было на редкость неудачное.

Но нет, дело не только в возрасте. Последние несколько дней пролетели каруселью выбросов адреналина, страха, волнений и облегчения. Весь экипаж был на взводе, и вот теперь предстояло прожить десять суток в режиме высоких перегрузок, а потом должно начаться сражение с превосходящими силами противника. Все имитационные расчеты, проведенные Хоббс, говорили об одном: шансов уцелеть у «Рыси» было очень и очень немного.

Хоббс на миг задумалась о том, стоило ли ей приходить к капитану. Может быть, сюда ее привели разыгравшиеся эмоции? Может быть, следовало подождать окончания сражения с риксским крейсером? Еще не поздно было развернуться и уйти в отсек, где через двенадцать минут должны собраться командиры подразделений и представить капитану подробно разработанные планы сражения. Но как бы уверенно Хоббс и капитан ни повели себя с экипажем, и он, и она понимали, что «Рысь» может не уцелеть в бою. Скорее всего – не уцелеет. И если бы Хоббс не задала свой вопрос сейчас, она могла бы так и не узнать ответа.

Хоббс особым образом сложила пальцы и тем самым попросила разрешения войти.

Этот обычный жест вдруг показался ей до странности чужеродным, как в те времена, когда она впервые покинула родину, чтобы поступить на флот.

Если бы Кэтри пожелала, чтобы дверь открылась перед ней на любой из утопианских планет, она бы просто-напросто попросила об этом. Там аэромобили летели, куда прикажут, а мобильные телефоны исполняли команды. Но военные никогда не разговаривали со своими приборами и оружием. Подобный антропоморфизм для «серых» выглядел слишком по-декадентски. Машины – это машины и не более того. Здесь, на борту «Рыси», для того, чтобы перед тобой открылась дверь, следовало выполнить последовательность жестов, щелчков языком, а может быть, даже осенить эту дверь каким-нибудь знамением. Все это было из разряда тайных, символических рукопожатий и волшебных колец. Разговорную речь «серые» оставляли для людей, будто от разговора с кораблем тот мог вдруг ожить.

Машины «серых», словно в ответ на такое нелюбезное обращение с ними, редко разговаривали со своими хозяевами и, чтобы донести до людей свои послания, применяли невероятные конгломераты значков. На утопианской родине Хоббс загоревшийся дом попросту сообщил бы своим обитателям: «Прошу прощения, но я горю». Флотская сигнализация представляла собой скопление самых неприятных звуков и мигающих огней.

Однако Кэтри обнаружила у себя дар к пониманию кодов и значков. Имперские интерфейсы обладали четкостью и лапидарностью, восхищавшими Хоббс. Подобно джетборду или хэнг-глайдеру, они мгновенно откликались на мельчайшие движения. Никакие проявления политеса не могли заставить эти системы медлить с ответом.

Поэтому на запрос Хоббс капитан ответил, пожалуй, даже слишком быстро.

– Войдите, –

проговорил он голосом, хрипловатым из-за недосыпания.

Дверь открылась. Зай стоял на пороге. Рубашка у него была расстегнута, металлические колечки застежек болтались. Волосы капитана блестели – судя по всему, он только что принял душ, – а глаза подернулись красной сеточкой кровеносных сосудов.

На миг созерцание капитана в столь домашнем виде смутило Хоббс. За проведенные вместе два субъективных года она видела его только при полном параде.

– В чем дело, Хоббс? – спросил Зай, пригладил волосы, заметил в руке Хоббс тактическую указку и улыбнулся. – Не смогли дождаться общего сбора? Там бы и угостили меня по полной программе.

Хоббс смущенно потупилась и вошла в каюту. Дверь за ней закрылась.

– Прошу прощения, что побеспокоила вас, капитан.

– В любом случае, уже пора. Нам нельзя опоздать на этот брифинг. «Напрягаешь подчиненных, напрягайся и сам» – верно, Хоббс?

– Да, сэр. «И делай это так, чтобы они замечали».

Зай кивнул и занялся застежками тяжелого шерстяного кителя. Хоббс, наблюдая за тем, как шевелятся пальцы его искусственной металлической руки, на несколько мгновений утратила дар речи.

Он указал на свой журнальный столик.

– Вы когда-нибудь видели гравий?

Столик был усыпан множеством ярких камешков. Хоббс наклонилась и взяла один из них. Края у камешка оказались острыми, он имел грани, свойственные структурированному углероду.

– Так это гравий, сэр?

Хоббс были знакомы десять разновидностей гравия, но только по описаниям в военных руководствах, а руками она никогда не дотрагивалась ни до чего подобного.

– Да. Это то, что поэты и политики называют бриллиантами. Я намерен применить некоторое количество этих камешков во время сражения, Хоббс. За ближайшие две недели мы сумеем синтезировать около сотни тонн.

Она кивнула. Пескоструйные дроны применялись в космических схватках для порчи вражеских датчиков, но при относительной скорости, на которой должен был идти предстоящий бой, такой материал мог оказаться смертельным. Да, при высокой скорости достаточно прочные и острые частицы могли бы пробить насквозь даже обшивку звездолета. [5]

5

Здесь мы встречаемся с явной ошибкой автора. Алмаз крайне хрупок, тем более при температурах, близких к абсолютному нулю. – Прим. ред.

– Если хотите, возьмите себе один камешек.

Хоббс убрала алмаз в карман, сжала его в кулаке до боли. Медлить больше было нельзя.

– Я просто хотела спросить вас кое о чем, сэр. До совещания.

– Конечно, Хоббс.

– Чтобы лучше понять вашу логику, сэр, – добавила Хоббс. – Понимаете, я не до конца улавливаю ваши… мотивы.

– Мои мотивы? – удивленно перепросил Зай. – Я солдат, Хоббс. У меня есть приказы и задачи, и никаких мотивов.

– Чистая правда, сэр, – согласилась Хоббс. – И я вовсе не хотела бы вторгаться в вашу личную жизнь, капитан. Но нынешняя тактическая ситуация – в чем мы с вами согласны – представляется связанной с вашими… личными мотивами, сэр.

– О чем вы, проклятье, спрашиваете, Хоббс? – осведомился Зай, и его пальцы замерли около верхней застежки.

Хоббс почувствовала, что краснеет от смущения. Она жутко жалела о том, что не может исчезнуть, испариться, не может отмотать время назад и очутиться по другую сторону от двери, по дороге к командному отсеку. Хоть бы она вообще не приходила!

Но далее в этом состоянии эмоции, которые привели ее сюда, вынудили Хоббс произнести следующие слова:

– Капитан, вы знаете: я очень рада, что вы отвергли «клинок ошибки». Я сделала все, что было в моих силах, для того чтобы убедить вас… – Она сглотнула подступивший к горлу ком. – Но теперь, когда все позади, я в недоумении.

Поделиться с друзьями: