Вулиця Без світання
Шрифт:
— Не знаю, — відповів Дима, — ніколи не цікавився. Зробимо так. В облвиконкомі є спеціальний відділ, він, здається, називається «Відділом у справах релігійних культів». Підемо туди, і там нам дадуть необхідні відомості.
— З охотою, — погодився Блеквуд.
— … Навряд чи знайдеться тут для вас багато роботи, — ледь посміхаючись, сказав Блеквуду в облвиконкомі літній сивіючий чоловік з променистими очима. — Взагалі віруючих у нашій країні з кожним роком стає все менше, а сектантів — і поготів.
— Так, я чув, — кивнув Блеквуд, коли Дима переклав ці слова. —
— Два. Євангелістів і «слуг сьомого дня».
— Де живе пресвітер євангелістів? Сподіваюсь, мені дозволять з ним зустрітися? В присутності перекладача, зрозуміло. Я не знаю російської мови.
— Ви можете зустрічатися з ким завгодно — в присутності перекладача і без нього. Адреса глави євангелістів, — працівник облвиконкому вийняв блокнот, знайшов потрібний запис, — Червонофлотська, шість, прізвище його Грошенков.
Блеквуд дбайливо записав адресу, прізвище. Підвівся. Потім, ніби згадавши, попросив через перекладача:
— Скажіть, будь ласка, ще й адресу керівника секти «слуг сьомого дня». Може, заїдемо і до нього.
Прохання його було виконано. Блеквуд так само дбайливо записав і цю адресу.
Автомобіль, найнятий Блеквудом на цілий день, чекав біля під'їзду. Незабаром іноземець і перекладач опинилися на тихій вулиці біля старенького похиленого будиночка, в якому жив пресвітер місцевих євангелістів.
Грошенков — не такий старий, як підтоптаний, з блідим обличчям хворого на хронічну виразку шлунка — особливого ентузіазму під час зустрічі з єдиновірцем не виявив. Але на запитання відповідав докладно і відверто, чесно признаючись, що в секту входять тільки старі люди, молоді там майже зовсім немає, та й взагалі кількість віруючих з року в рік зменшується. Грошенков говорив, дивлячись не на Блеквуда, а на Диму, неначе скаржився. З обличчя його не сходив кислий вираз, і Димі спало на думку, що всі євангелістські справи, мабуть, осточортіли Грошенкову і пресвітер займається ними лише в силу багаторічної звички.
Коли вийшли від Грошенкова, Блеквуд недбало глянув на годинник і сказав:
— Знаєте що, час іще є, давайте заїдемо до цього, як його… — розкрив записну книжечку, — Силаєв…
… Силаєв відрізнявся од Грошенкова як зовнішнім виглядом, так і поведінкою. Це був чоловік років сорока, зовсім лисий, з жіночою опасистою фігурою, гладкими щоками і круглими олов'яними очицями під зморшкуватим м'ясистим лобом. Він справляв враження особи нерозумної, але хитрої. Розмовляючи, дивився тільки на Блеквуда і взагалі поводився так, ніби перекладач був неживою річчю, якоюсь машиною, що автоматично виконує покладені на неї функції.
— Скажіть йому, — почав Блеквуд, — що я репрезентую Лігу сектантів і знайомлюсь із становищем віруючих у вашій країні.
Дима переклав.
— Що ж, становище, — голос у Силаєва невиразний, бубонливий. — Всяке становище…
Дима чекав, що він скаже далі, але Силаєв, як видно, вважав свою відповідь досить вичерпною і мовчав.
— Чи багато віруючих відвідує молитовний дім «слуг сьомого дня»? — спитав Блеквуд.
—
Відвідують, аякже, відвідують, — відповів Силаєв.Після кількох запитань і «дипломатичних» відповідей стало ясно: Силаєв крутить, відверто говорити не хоче.
Першим зрозумів це перекладач, за ним — Блеквуд. Іноземець зауважив з легким роздратуванням:
— Тут моя бесіда менш цікава, ніж у містера Грошенкова. Ну що ж… кожний робить, як вважає за потрібне. Я не маю претензій.
Прощаючись, Силаєв руки перекладачеві не подав. У його погляді, зверненому до Блеквуда, Дима вловив запобігливість. «Якби не було мене, неодмінно попросив би. грошей», з огидою подумав він.
Коли виходили з кімнати, сталася невелика заминка. В дверях першим пропустили Диму. Силаєв жестом показав Блеквуду, щоб він ішов слідом. Але Блеквуд похитав головою і ввічливо посторонився, даючи дорогу хазяїнові. Той з люб'язною посмішкою зробив крок назад. Тоді Блеквуд ласкаво взяв його за стан і легенько підштовхнув уперед. У цю мить Силаєв відчув, що в кишеню його піджака прослизнув пакет. Вражений, Силаєв мало не скрикнув, але гість стиснув його руку І кинув на нього такий промовистий погляд, що керівникові секти на кілька секунд відібрало мову.
Провівши відвідувачів до ганку, Силаєв довго дивився вслід машині, аж поки вона не зникла за поворотом…
— У готель, — сказав Блеквуд, коли від'їхали од будинку Силаєва. — Дякую вам за послуги, мій молодий друже.
— Я вам ще сьогодні потрібен? — спитав Дима.
— Мій діловий день скінчився. Надвечір я зроблю невеличку прогулянку для моціону, на самоті, я так звик…
І Містер Блеквуд сказав правду. Повернувшись у готель після бесід з керівниками сект, він трохи відпочив. І потім, перемінивши денний, спортивного крою костюм на менш помітний, звичайного темного кольору, спустився в ресторан. Вечеряв довго, втупившись у тарілку, не піднімаючи очей.
Коли зовсім стемніло, Блеквуд розплатився і розвалькуватою ходою людини, що добре попоїла, вийшов з ресторану. Не кваплячись пройшов один квартал, другий, третій, звертаючи то праворуч, то ліворуч. Здавалося, він прогулюється без певної мети.
Підійшовши до багатоповерхового будинку на малолюдній вулиці, Блеквуд зупинився біля під'їзду, дістав сигарету. Закурив. Пильно озирнувся навколо. Шмигнув у двері.
Швидко підіймався сходами, переступаючи через східець. Між четвертим і п'ятим поверхами знову зупинився. Нікого немає. Тихо.
Те, що сталося далі, забрало кілька секунд. Блеквуд зірвав з себе піджак, вивернув його на другий бік і надів. Тепер на ньому була груба, поношена куртка. Такі ж прості сині штани він виняв з-за пазухи і натягнув поверх своїх. М'який капелюх сховав у кишеню, дістав кепку, насунув на лоб.
З будинку вийшов чоловік, одягом схожий на робітника-портовика, матроса торгового флоту. З цього моменту містер Блеквуд став Павлюком.
Він ішов швидко, впевнено, як людина, що добре знає, куди їй треба потрапити і для чого саме. Півгодини швидкої ходи — і Павлюк опинився біля будинку Силаєва. Постукав тихо, уривчасто.