Вы еще живы, Такаяма-сан?!
Шрифт:
— Что вы, я лишь песчинка в происходящем, — ответил мне суперинтендант. — Меня хотели убрать не потому, что я много знаю, а чтобы показать некоторым государственным деятелям, что не нужно лезть в некоторые дела.
— Можно конкретнее? — попросил я, откинувшись на спинку лавки и бегло оглядев окрестность. — А то я не всегда понимаю полунамёки.
— Скажем так, — проговорил Ёсикава, глянув в небо, словно собираясь с мыслями. — Есть некая корпорация, подразделения которой работают по всей стране в разных отраслях. Там и компьютеры, и искусственный интеллект, и химикаты для пищевой
— Пока я слушаю ваш рассказ, — ответил я и сосредоточился на том, что говорил собеседник.
— Так вот, одно из отделений нашей корпорации работает над различными химикатами. История у этой корпорации очень богатая, так как появилась она ещё до второй мировой, — мне даже пришлось обращаться к памяти Даичи, чтобы понять, что это такое. — А во время войны занималась прямыми опытами над людьми. И именно тогда она сделала огромный прорыв в ядах и прочем.
— Как говорил один из древних: всё есть яд, всё есть лекарство, зависит от дозы, — сказал я, воспользовавшись паузой собеседника.
— Нет, — усмехнулся тот. — Есть такие препараты, микроскопическая доза которых убьёт целую роту солдат. — Но это не наш случай. В последнее время на островах нашего государства всё острее стоит вопрос пищи. Из-за обострения отношений с Россией, мы почти потеряли официальный доступ к рыбным местам. Только полулегальная контрабанда, поддерживаемая государством.
«Что же вы не поделили с Россией?» — вертелся вопрос у меня в мозгу, но я предпочёл его не задавать, так как сразу вызвал бы подозрения. Поэтому я сказал другое.
— Я помню, что Араи Хэчиро связан с контрабандой, хоть и опосредованно, — но я никак не мог представить, чтобы рыба вызывала такие страсти. — Вы хотели это как-то придать огласке?
— Рыба — это полная ерунда, — ответил на это господин Рэн. — Наша дорогая корпорация озадачилась производством искусственной пищи. Слышали что-нибудь о таком? Синтетическое мясо, которое по текстуре точно такое же, как и натуральное, а на вкус гораздо вкуснее.
«О, как! — подумал я. — И это у них тут магии нет! Наши кулинарные маги за такое знание отдали бы оба мизинца, как минимум».
— Слышал что-то, — аккуратно ответил я. — Только не думал, что это правда.
— Ещё какая, — ответил мне суперинтендант, вздохнул и щёлкнул пальцами. — Но есть одна, но очень большая трудность. Для внедрения подобных «деликатесов», — он сделал пальцами кавычки, — необходимо очень много опытов, в том числе и на живых организмах. Потому что стоит всего один компонент неправильно просчитать, и народ у тебя будет гибнуть, как мухи. Какой вывод?
— Опыты на животных? — предположил я.
— Почти повсеместно запрещены из-за поднявших голову правозащитных организаций, — он пожал плечами, словно не зная, как относится к данному факту. — Никто тебе не позволит официально ставить опыты на животных. Если только это вакцина от опасного заболевания, и то по согласованию, — он махнул рукой. — А опыты на людях, которые им и требуются, категорически запрещены ещё со времён второй
мировой. Не понимаете пока, к чему я веду?— Пока нет, — честно признался я, хотя некоторые подозрения у меня уже были. — Они делают что-то незаконное?
— Это меня и послали проверить, — ответил Ёсикава, горько усмехнувшись. — Причём, не особо афишируя цель моей поездки. Официально я вообще должен был проверить внутренние структуры. Но не тут-то было. Корпорация пронюхала о моём визите и попыталась устранить. А ехал я, чтобы доказать преступления против собственного народа. Они проводят испытания различных химических реагентов прямо на жителях Саппоро. На целых районах города, — проговорил он, а я даже сглотнул, представляя себе масштабы преступлений.
— Но вам не дали этого сделать, поэтому вы ничего не можете доказать, правильно? — поинтересовался я, и так уже зная ответ на свой вопрос.
— Совершенно верно, — хмыкнул Ёсикава. — Корпорация показала, что всё видит и всё знает, — он вздохнул и поднялся с лавки. — Ладно, пойдём, засиделись. Следующая часть не столь секретная.
Я поднялся вслед за ним. Господин Рэн вытащил телефон и включил его. Тут же ему поступил звонок.
— Слушаю, — ответил он. — Что? Как?! — он перевёл взгляд и сказал: — Вам это тоже надо видеть! — и включил присланное ему видео.
Глава 17
На небольшом экранчике появилась заставка выпуска новостей на местном телеканале Саппоро.
— О небывалом происшествии стало известно сегодня нашим корреспондентам. Буквально час назад на загородной дороге был найден автомобиль Араи Хэчиро — начальника полиции Саппоро. На корпусе видны отверстия, похожие на пулевые. Также в машине обнаружено два тела, принадлежащие охранникам Араи. Однако самого начальника полиции в машине не было. Телефон не отвечает, дома его нет. Поиски продолжаются, о результатах сообщим в последующих выпусках.
— Он сбежал? — предположил я, пока Ёсикава убирал телефон в карман. — Испугался, что мы его обвиним в покушениях на убийство? Но зачем тогда убивать охрану? Инсценировал своё похищение?
— Полагаю, не инсценировал, — вздохнув, ответил мой собеседник. — Уверен, это зачистка. Но я не ожидал, что они так быстро и грубо сработают. Хотя, пока тело не найдено, можно многое списать на бывшего начальника полиции. Вероятно, так и получится.
— Значит ли это, что и нам нужно опасаться? — поинтересовался я, но при этом был уверен, что смогу узнать об опасности загодя. — Или к нам они не сунутся?
Суперинтендант посмотрел на меня долгим взглядом, а затем перевёл взгляд на небо.
— Нам всегда нужно опасаться, — ответил он, пожав плечами. — Мы в данном случае ходим по лезвию. Правда, вот конкретной информации с фамилиями, датами и адресами так и не получили, поэтому пока нас могут счесть неопасными.
— А у Араи всё это было? — догадался я, понимая, почему он пропал.
— Конечно, — кивнул мне Ёсикава. — Если бы у нас был шанс взять его и допросить, то наружу полезли бы такие подробности, что волосы зашевелились бы на самых оптимистично настроенных головах. А в кабинете министров полетели бы головы.