Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Выживший Матео
Шрифт:

Поскольку ни один из нас еще не ответил, она смотрит на нас, приподняв бровь.

— Простите, кто вы? Спрашиваю я, сбитая с толку.

— Колетт. Вы обе новенькие.

Заговорила Миа. — Я не такая уж новенькая.

Пожимая плечами, она говорит: — Прошло много времени. Я не удивлена, что парни перебрали еще одну партию девушек. Одна из вас, Матео?

Я поднимаю руку.

Она кивает мне, делая еще один глоток вина. — Круто. Хорошо, давай сделаем это.

Новенькая не берет пленных, но мне это вроде как нравится. Пока мы готовим, она неразговорчива, но, боже, как же она любит вино.

Как только у нас все наладится, я решаю

улизнуть. Мой план состоит в том, чтобы вытянуть из Матео информацию о том, кто это новое существо, и я более чем немного рада найти его за пределами своего кабинета, где у нас будет немного уединения. Он стоит ко мне спиной, поэтому я подкрадываюсь к нему, обнимаю за талию и прижимаюсь сзади.

— Привет, красавчик.

Он застывает, явно удивленный, и я останавливаюсь достаточно надолго, чтобы он обернулся.

Ааааа, и это не Матео. У меня отвисает челюсть, когда я сталкиваюсь лицом к лицу с пугающе похожим мужчиной с такими же волосами. Сзади я определенно не могла различить разницу.

— Ну, привет, — приветствует он. В его голосе нет веселья, но по шоку на моем лице он должен понять, что я приняла его за кого- то другого.

— Я думал, ты Матео.

Он качает головой. — Жаль разочаровывать.

— Данте?

Он кивает один раз. — Мэг?

Я киваю в ответ. Его взгляд скользит по мне, оценивая, но не одобряя. — Приятно познакомиться, — запоздало говорю я, протягивая ему руку.

Затем Матео выходит, оглядываясь назад, чтобы закончить разговор, прежде чем видит нас обоих, стоящих там.

— Я вижу, ты познакомилась с моим братом, — говорит Матео.

Данте кивает. — Интимно.

Морщась, я добавляю: — Я думала, это ты сзади.

— Очевидно, я красивый, — добавляет Данте.

Переводя взгляд с Матео на нового Морелли, я предполагаю: — Вы, ребята, должно быть, родные братья, верно?

Матео кивает. — Насколько интимно?

— Я просто обняла его, сказала, что он красивый, — заявляю я, снова морщась.

— Хах, — говорит он, притягивая меня для поцелуя. — Больше так не делай.

Я улыбаюсь и закатываю глаза. — Может, тебе стоило сказать мне, что у тебя есть близнец.

— Не близнецы. Он на год младше, — сообщает мне Матео, глядя на другого мужчину.

— Не расстраивайся, — говорит мне Данте. — Мы склонны привлекать одних и тех же женщин.

Ухмылка, растягивающая губы Матео, напоминает мне о словах Винса ранее. — Как поживает Колетт? — спросила я.

Данте бросает на Матео недовольный взгляд, прежде чем войти в кабинет.

Матео все еще забавляется, когда его брат исчезает. Он поворачивается ко мне, его руки опускаются на мои бедра, и он дарит мне еще один долгий поцелуй. — Я ему не очень нравлюсь. Сегодня вечером должно быть весело.

— Ты мог бы ему понравиться, если бы не крал его подружек, — предполагаю я.

— Я ее не крал. Я ее одолжил.

Я закатываю глаза. — Тебе придется рассказать мне эту историю позже. Я хотела спросить, кто была девушка на кухне, но, думаю, это его плюс один.

— Ты молаг бы спросить ее, — заметил он.

— Она кажется немного злой. Я думаю, ей интересно общаться только со своим бокалом вина.

— Правда? удивленно спрашивает он. — Колетт никогда не была злой. Временами немного чопорный, определенно не очень одобряющий образ жизни, но никогда не злой.

— Она ориентируется на кухне лучше меня.

Он кивает. — Они были вместе пару лет. Она побывала на изрядной доле

семейных ужинов.

Потирая руки, я оглядываюсь на кухню. — Ну, если это моя новая невестка, мне лучше пойти завести друзей. Бросив на него быстрый взгляд, я добавляю: — Хотя, на будущее, я бы хотела познакомиться с одной новой невесткой, с которой ты еще не трахался. Только одна.

— Я ее не трахал, — говорит он, закатывая глаза. — Мы немного пошалили, но без секса. Он даже еще не был с ней, он просто глубоко одержим. Практически любой мужчина, с которым у нее когда- либо был контакт до него, теперь его враг.

— Верность — мне это нравится, — говорю я, собираясь неторопливо удалиться, но он обнимает меня за талию.

— Эй, я верный, — говорит он, притягивая меня к себе. — Для тебя.

Я запускаю пальцы в его волосы, краду еще один поцелуй, прежде чем вернуться на кухню. — Хорошо.

Наконец- то мы заканчиваем готовить и приступаем к подаче. Мы сталкиваемся с небольшой проблемой в части "обслужи своего мужчину" — с уходом Франчески одинокие дамы не помогают готовить ужин. Входит Шери, но это просто напоминает мне, что Франчески больше нет, и мы не знаем, где она.

Несмотря на то, что обычно мы не говорим о делах за воскресными ужинами, сегодня их довольно много. Когда начинается поиск Сальваторе Кастелланоса, Винс бормочет: — Надеюсь, мы его найдем. Если я когда- нибудь встречу этого парня, я пожму ему гребаную руку. Ты заслужил каждую минуту думать, что Мег тебе изменила.

У Мии такой вид, будто она сейчас подавится едой, но Матео кивает, даже не встревоженный. — Достаточно справедливо. Я имею в виду, он будет трупом, но встряхнись.

Данте переводит взгляд с Винса на Мию, но ничего не комментирует. В ходе этого ужина я пришла к выводу, что брат Матео, хотя и такой же красивый, не обладает харизмой Матео. Он редко разговаривает, и его спутница за ужином выглядит так и подмывает пырнуть его своим ножом для масла.

Я понимаю, что на самом деле никто не разговаривает со своим спутником, поэтому пытаюсь предложить оливковую ветвь. — Итак, Колетт, ты бывала здесь раньше?

Она кивает, гоняя еду по тарелке. — Давным- давно.

Не так уж и давно, — бормочет Данте.

— Целую жизнь, — говорит она, свирепо глядя на него, но он даже не потрудился поднять на нее взгляд.

Уловив очевидную напряженность, Матео говорит: — Кажется, дела идут хорошо. И вот ты здесь, снова… спутница Данте.

— Заключенная, — поправляет она, накалывая глазированную морковку. — Слово, которое вы ищете, — заключенная.

Данте не утруждает себя опровержениями. Он просто невозмутимо тянется через стол за еще одной булочкой.

Миа кивает, как будто понимает.

Я присоединяюсь к ней и тоже киваю, поскольку, ну, мы все это проходили.

— Это весело, — сухо замечает Винс. — Вам, ребята, следует приходить почаще.

— Трудный пас, — бормочет Колетт.

— Черт, — бормочу я, протягивая руку за вином, но останавливаюсь и вместо этого иду за водой.

Данте делает вдох, затем выдох, и когда он выдыхает, клянусь Богом, я слышу, как он рычит. Вздрогнув, я смотрю, как он, наконец, смотрит на эту девушку. Она встречается с ним взглядом, но ее глаза все еще сузились от неприязни. Не говоря больше ни слова, Данте отодвигает свой стул, сбивая с толку всех нас, включая девушку, пока не хватает ее за руку и, выдернув из кресла, не тащит в холл.

Поделиться с друзьями: