Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2
Шрифт:
Впервые на лице Вольфа отразились какие-то эмоции. Он усмехнулся, обнажив острые зубы.
— Я пришел не для того, чтобы драться с тобой, Отто, — сказал он. — Я пришел, чтобы казнить тебя!
Он оттолкнул барона. Черный клинок со свистом рассек воздух и вонзился ему в грудь. Барон замер, с удивлением глядя на красное пятно, которое быстро расплывалось по его светло-голубой атласной рубашке.
Вольф вытащил меч, и барон рухнул на камни мостовой. Он был мертв.
Вольф обвел взглядом собравшихся — толпу горожан, солдат, свиту барона,
— Заберите его, — сказала женщина, впервые заговорив. — Положите на лошадь.
Тело барона уложили поперек седла.
— Отвезите его в крепость, — приказала женщина. — А мы — едем на охоту. — Все это она произнесла, не сводя глаз с человека в черном. — Ты пообедаешь со мной сегодня, Вольф? Возможно, я смогу отчасти возместить то, что остался должен тебе мой брат. — Она взглянула на тело барона. — Теперь я перед тобой в долгу. Ты примешь мое приглашение?
— Возможно, — ответил Вольф.
Похоже, женщине ответ понравился. Тело барона повезли назад, а все остальные как ни в чем не бывало продолжили свой путь.
— Верните ему его вещи, — приказал Вольф.
Меч у Конрада уже забрали, однако взамен вернули нож, колчан, силки, шкуру первого кролика и тушку второго.
Вольф прислонил к стене свой окровавленный меч.
— Почисти, — велел он Конраду.
Затем повернулся, поднял с земли свой черный шлем и скрылся в таверне.
— Еще пива! — послышалось оттуда.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Теперь, когда смотреть было уже не на что, толпа начала рассеиваться. Карл и Хайнц тихо исчезли.
Конрад старательно вытирал меч Вольфа шкуркой кролика. Закончив работу, он отшвырнул шкурку в сторону и понес черный меч в таверну. Он был длинный, широкий и очень тяжелый.
Вольф допивал очередную кружку пива. Он снял кольчугу, под которой оказалась черная кожаная рубаха. Вокруг его запястий были повязаны полоски черного меха, шею плотно обвивала черная цепь с крупными и тяжелыми звеньями.
Черный шлем лежал рядом. Забрало было опущено, и Конрад увидел, что шлем сделан в виде головы волка: на забрале, которое было как бы мордой зверя, виднелись металлические клыки, прорези располагались там, где у волка находятся глаза.
Повернув меч рукоятью от себя, Конрад подал его рыцарю. Бегло проверив, не осталось ли на клинке пятен, Вольф взял меч и сунул его в ножны.
— Спасибо, — сказал Конрад.
— За что? — спросил Вольф, не глядя на него.
— Вы спасли мне жизнь.
— Случайность.
— Не для меня.
Вольф повернулся к нему. Окинул взглядом с ног до головы, задержавшись на лице.
— Твоя жизнь не имеет для меня никакого значения, как, впрочем, и для всех остальных, — сказал Вольф. — Она нужна только тебе самому.
— Мне повезло, что вы оказались рядом.
— Повезло? — сказал Вольф. Он улыбнулся, показав острые зубы. — Везения не существует.
Увидев его
зубы так близко, Конрад от неожиданности попятился.Вольф расхохотался. Он был выше Конрада, футов шести ростом, с мускулистыми руками. Его волосы побелели вовсе не от старости; он был наверняка не старше барона.
— Еще пива! — крикнул он хозяину, который жался в уголке. — Мне и моему другу.
Хозяин продержал его всю ночь в погребе, поэтому сейчас, услышав слово «друг», Конрад вспомнил, как тот спрашивал Карла и Хайнца, кто их новый друг. На этот раз это слово прозвучало совершенно по-другому. Тем двоим Конрад не верил, а этот человек делом доказал, что ему можно доверять. Но друг?
— Вы недавно говорили, — сказал Конрад, — что тот, у кого есть клинок, имеет право защищать свою жизнь и честь в поединке. Это правда?
— Не совсем. У богачей свои законы. Так было и так будет. — Вольф пожал плечами. — Дай-ка посмотреть твой нож.
Конрад протянул ему клинок, и Вольф стал его разглядывать.
— Такой кинжал называется крис или малайский, — сказал он. — Его сделали за много тысяч миль отсюда, гораздо дальше, чем Катай. — Он вернул нож Конраду. — Только я не думаю, что ты привез его оттуда. — Он хлебнул из кружки. — Как тебя зовут, парень?
— Конрад.
— И все? Просто Конрад?
Тот кивнул.
Вольф также кивнул:
— Понятно. Ты похож на самого последнего бедняка, так что у тебя и вправду может быть только имя. На, пей.
Он протянул Конраду кружку, и тот принялся жадно пить.
— Выпивка может быть опасной штукой, Конрад. Смотри, что она сделала со мной. — Он показал на свое лицо. — Однажды я напился и решил, что уж если мое имя означает «волк», то и выглядеть я должен по-волчьи. И велел покрыть себе лицо татуировкой и подпилить зубы. Тогда я находил эту идею превосходной. Так пусть же это послужит тебе предостережением, парень!
Конрад кивнул; однако он не собирался делать с собой ничего подобного. Вольф, может быть, и сожалел о содеянном, но, честно говоря, на его лице подобная татуировка была к месту. Сделай такую кто-то другой, и он превратился бы в посмешище, но у Вольфа черные линии только подчеркивали мужественные черты лица, а острые зубы показывали, каков его характер.
— Дай посмотреть колчан.
Конрад протянул колчан, и Вольф принялся рассматривать знак на черной коже — две перекрещенные стрелы и кулак в железной перчатке.
— Где ты его взял?
— Мне его дали.
— Кто?
— Элисса Кастринг. Она дочка… была дочкой владельца нашей деревни. Это его колчан.
— Была дочкой? Почему была?
Конрад замялся.
— Она умерла, — быстро сказал он. Вольф молчал, выжидающе глядя на него.
— Вы знаете, чей это герб? — спросил Конрад, чтобы переменить тему.
— Нет. Где находится ваша деревня?
— Недалеко отсюда.
— Как она называется?
— Деревня.
Вольф закатил глаза. Они были ярко-голубые.