Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2
Шрифт:
— Трое рабов планируют разорвать свои цепи и сбежать, — сказала она, не потому что это было правдой, а наоборот. Те трое, кого она имела в виду, проводили каждую ночь воя, рыдая и причитая, практически обезумев от горя. Адора понимала, что если она быстро не избавится от них, то их отчаяние ослабит других, которые могли бы оказаться полезными.
— Передай их имена стражникам, когда будешь возвращаться, — сказал Скиттека.
— Да, господин, — ответила Адора. — Также среди рабов ходят слухи об армиях призраков, которые собираются в некоторых выработанных шахтах.
Скиттека
— Призраки? Что заставляет их говорить так?
— Некоторые из них слышали что-то. Видели что-то. Это, наверное, глупость, мой повелитель, но это то, что они говорят.
Скиттека переместился, его усы зашевелились в раздумьях. Адора сделала вид, что не смотрит. Она едва не решила придумать нечто более ощутимое для того, чтобы Скиттека отправил своих охранников в погоню за этим. Орки, возможно, или какие-нибудь другие монстры. Но, кажется, она, как всегда верно оценила грызущие Скиттеку страхи.
— Нечто для проверки, — размышлял он, глаза-бусинки метались по всему пустому пространству помещения. — Что-нибудь ещё?
— Ничего определённого… — начала Адора, но потом замолчала.
Скиттека, уловив что-то в её тоне, забыл о призраках и сосредоточил на ней всё своё внимание.
— Расскажи мне, — сказал он и выкрутил ей ухо. Боль вскричала, когда плоть чуть ли не оторвалась. Адора проигнорировала раскалённую добела боль и проговорила с в совершенстве сыгранной нерешительностью.
— Страж Тсо-тсо, — начала она. — Всякий раз, когда я оказываюсь рядом с ним, он и его товарищи прекращают разговор. Это выглядит так, будто они опасаются меня.
Скиттека выпустил ухо и прочирикал с возбуждением. Тсо-тсо! Ему следовало догадаться, что он был предателем. Он способный и уважаем другими. Без сомнения, имеет свои виды на должность Скиттеки. Ну что ж, увидит, к чему приводят такие стремления.
— Очень хорошо, — сказал он и рассеянно бросил на пол перед Адорой кусок сырого мяса.
— Спасибо, мой господин, — сказала она и поспешила подтвердить это утверждение. Она проигнорировала гнилой железистый привкус сырого мяса так же старательно, как проигнорировала его происхождение. Её рвотный рефлекс почти подвёл Адору, когда первый откусанный кусочек скользнул по её пищеводу, но она помассировала живот и подумала, как она близко. Как ужасающе близко.
— Я слышал, он три дня работал с Тсо-тсо, прежде чем умертвить, — сказал один из охранников другому.
— Три дня, да, — ответил его спутник.
Их разговор умер. Хвосты заизвивались. Носы сморщились. Нечто ударилось об окованную железом дверь перед ними, и она оба подпрыгнули в воздух. Приземлившись, они обратились к клетке, которую охраняли. Железо сохранило прочность и мощные балки, которые держали её закрытой, остались нетронутыми. Но не новые ли трещины появились в древесине?
— Наша смена должна была закончиться сейчас, — прочирикал один из стражников. — Точно должна была.
— Это смена трусливого слизняка Кая, — согласился другой, страх сменился ненавистью, разгоревшейся в чёрных шарах его глаз. — Он всегда опаздывает.
Что-то тяжёлое скользнуло
к двери. Та, казалось, начала деформироваться под испуганными взглядами охранников, но всё-таки выдержала. Сейчас, по крайней мере.— Эй, — сказал один. — Почему бы мне не пойти и не привести нам помощь? Ты можешь посторожить, пока я хожу.
Его товарищ не соизволил ответить. Он просто раздражённо зашипел. Они так сосредоточились на двери, что они не услышали шум шагов за своей спиной.
— Разрешите высказаться, мои повелители, — раздался голос. Взвизгнув, охранники развернулись. Когда они увидели, что это был всего лишь раб, их ужас сменился яростью, и они приготовились отхлестать его своими кнутами.
— У меня сообщение от лорда Скиттеки, — произнесла Адора. — Это очень срочно.
— Говори, — сказал один, его лапа всё ещё крепко сжимала рукоять кнута. — Говори-говори.
— Мой повелитель Скиттека говорит, чтобы вы немедленно шли к его залу аудиенций.
— Зачем, — в унисон спросили оба охранника, в их голосах слышалось резкое подозрение.
— Он не сказал мне.
Охранники обменялись беспокойными взглядами.
— Но кто будет охранять…
В это мгновение из клетки раздался звук, но не удара, а серия хлюпающих звуков, как будто там внутри, что-то расчленили. Что-то большое.
— Он хочет нас обоих? — с надеждой спросил один из охранников.
— Да, господин, — ответила Адора. — И я буду ждать здесь, пока вы не вернётесь.
Охранники посмотрели на неё. Если тварь сбежит, она станет для неё всего лишь закуской. Но что с того? Разве это не было чудесно, восхитительно, что эта нагрузка на хвост больше не их проблема?
Бросив последний взгляд на дверь, оба охранника скользнули прочь. Адора подождала, пока они не скрылись за углом, после чего обернулась к двери.
Три толстых деревянных балки были вставлены в прорезанные в камне отверстия по обе стороны от двери. Собранная из древнего железа и потрёпанной древесины, она висела на чугунных петлях размером с голову Адоры. Петли были ржавые, а дверь тяжёлая, но она открывалась наружу, что было неплохо. Не было никакой проблемы, открыть её. Совершенно никакой проблемы.
Когда она проверяла вес одной из балок, что запирали дверь, то услышала, как что-то скользит за ней. Это ждало, когда она освободит его, в этом она была уверена. Ожидало жадно.
— Хорошо, — сказала она себе.
Адора подставила плечо под балку и приподняла её, высвобождая один конец из каменного гнезда, в которое тот был вставлен. Затем она бросила его и отскочила, когда тот со стуком упал на пол. Эхо грохота унеслось вглубь коридора. Когда отголоски стихли, с другой стороны двери наступила тишина.
Не обращая внимания на скрутившийся живот, Адора удалила вторую балку, позволив ему упасть на пол рядом с первым. Когда она наклонилась, чтобы вытащить третий, то практически парализующее чувство нежелания нахлынуло на неё. Она видела создание твари, которая была Иваскиком, и по сравнению с ней все ужасы этого места отходили на второй план. В нём была неправильность, страшная, ненавидящая жизнь неправильность.