Я надену платье цвета ночи
Шрифт:
Тиффани никогда не встречала гномов на Мелу, но в горах они были повсюду, обычно с тележкой товара в руках. Они покупали, они продавали, а для ведьм они делали мётлы. Очень дорогие мётлы. С другой стороны, ведьмы вообще покупали мётлы нечасто. Обычно метла передавалась по наследству, от ведьмы к ведьме, порой нуждаясь в замене рукоятки, порой — прутьев, но всегда оставаясь, разумеется, той же самой метлой.
Ручка метлы Тиффани досталась ей от мисс Измены. Не очень удобная, не очень быстрая, и с привычкой время от времени лететь вдруг задом наперёд (особенно под дождём). Гном, встретивший их в наполненной звоном и грохотом мастерской, увидев эту метлу покачал головой и тихо
— Похоже, вяз, — сказал он, ни к кому конкретно не обращаясь. — Дерево низин, этот ваш вяз, тяжёлый и медленный, не говоря уже о короедах. Для короедов просто клад, этот ваш вяз. Что, молния попала? У вяза этого вашего с молниями просто беда. Так и притягивает их, говорят. И сов, тоже.
Тиффани кивнула и постаралась притвориться, что понимает, о чём речь. Историю про молнию сочинила она сама, потому что правда, хоть и прекрасная вещь сама по себе, в данном случае представлялась слишком глупой, неприятной и невероятной.
Рядом с коллегой материализовался точно такой же на вид гном.
— Обуглилась, наверное.
— О, да, — мрачно ответил первый гном. — Конечно, обуглилась, тут сомнений нет.
Он ткнул метлу Тиффани пальцем и снова вздохнул.
— А у комля, кажись, грибок завёлся, — заметил второй гном.
— С этим вашим вязом я ничему не удивлюсь, — кивнул первый гном.
— Послушайте, мне просто надо подлатать её немного, чтобы добраться домой, — сказала Тиффани.
— Мы не «латаем» — свысока (метафорически выражаясь) заявил первый гном. — Мы предоставляем первоклассный сервис.
— Мне просто нужны несколько новых прутьев, — взмолилась Тиффани, а потом, забыв, что не хотела раскрывать правду, добавила: — Ну пожалуйста? Я не виновата, что Фиглы подожгли метлу.
До этого самого момента в мастерской было довольно шумно, потому что множество гномов трудились за своими верстаками, не уделяя, кажется, особого внимания их беседе. Но внезапно настала полная тишина, и в этой тишине на пол со звоном упал чей-то молоток.
Первый гном спросил:
— Когда вы сказали «Фиглы», вы имели в виду Нак Мак Фиглов, мисс, я не ошибся?
— Верно.
— Диких? Они говорят… «кривенс»? — очень осторожно уточнил гном.
— Говорят, практически постоянно, — подтвердила Тиффани. Она решила разъяснить всё до конца и добавила: — Они мои друзья.
— О, неужели? — спросил первый гном. — Кто-нибудь из ваших маленьких друзей присутствует здесь в данный момент?
— Ну, я попросила их разыскать в городе одного моего знакомого, — ответила Тиффани, — но, скорее всего, они сейчас в кабаке. В городе много кабаков?
Гномы переглянулись.
— Около трёх сотен, пожалуй, — сказал второй гном.
— Так много? — удивилась Тиффани. — Ну, тогда они объявятся здесь где-то через полчаса, не ранее.
Внезапно первый гном стал само веселье и любезность.
— Ох, ну где же наши манеры? — воскликнул он. — Для подруги миссис Пруст мы готовы на всё! Знаете что, мы с удовольствием предоставим вам экспресс-сервис так сказать gratis, то есть даром, включая бесплатные прутья и креозот, и вообще никакой оплаты!
— «Экспресс-сервис» означает, что вы покинете помещение немедленно по завершении ремонта, — без обиняков пояснил второй гном.
Он явно вспотел, поэтому снял шлем, протёр его изнутри платком и поспешно водрузил обратно на голову.
— Да-да, точно, — подтвердил первый гном. — Немедленно; вот что означает «экспресс».
— Ты дружишь с Фиглами? — сказала миссис Пруст, когда гномы поспешно удалились с метлой Тиффани. — У них немного друзей, я слыхала. Кстати, о друзьях — продолжила она фальшиво-небрежным тоном. — Ты ведь встречалась с Дереком? Он мой
сын, знаешь ли. Я встретила его отца в танцевальном клубе. Довольно плохо освещённом. Мистер Пруст был благородным человеком, никогда не упускал случая любезно заметить, что целовать леди без бородавок всё равно, что есть яйцо без соли. Покинул нас двадцать пять лет назад, от кризма. Мне так жаль, что я не смогла ему помочь. — Её лицо просветлело. — Но я рада сказать, что Дерек просто свет моей… моих средних лет. Чудесный мальчик, милочка. Девушка, которой он достанется, будет просто счастлива, поверь мне. Он так увлечен своей работой, вникает буквально в каждую деталь. Ежедневно проверяет и настраивает все перди-подушечки, и страшно сердится, если хотя бы одна из них звучит неправильно, представляешь? А уж какой добросовестный! Когда мы разрабатывали «Желудочные Жемчужины», нашу новую коллекцию уморительных искусственных собачьих какашек, он целые недели потратил, гоняясь буквально за каждой собакой в городе с совком, блокнотом и цветовыми таблицами в руках, чтобы придать продукту совершенно правильный натуральный цвет. Такой скрупулёзеый мальчик, такой добросовестный, и все зубы целы. К тому же, очень разборчив в знакомствах… — она бросила на Тиффани полный надежды застенчивый взгляд. — Не сработало, да?— О боже, неужели так заметно? — удивилась Тиффани.
— Я слышу нескАзанное.
— Что значит «несказанное»?
— Ты не знаешь? Несказанное слово, это слово, которое ты почти сказала. Они то и дело возникают в беседе, но не произносятся вслух… в том, что касается Дерека, лучше им такими и оставаться.
— Мне очень жаль, — сказала Тиффани.
— Да уж вот так, — вздохнула миссис Пруст.
Пять минут спустя они покинули мастерскую. Тиффани тащила за собой на верёвочке полностью исправную метлу.
— Знаешь, — сказала миссис Пруст на ходу, — я тут подумала, что твои Фиглы сильно напоминают мне Мал-мала Чокнутого Артура. Ребята жёсткие, как гвозди, и примерно такого же размера. Хотя он никогда не говорил при мне «кривенс!» Полицейский, работает в Страже.
— Боже, Фиглы терпеть не могут полицию, — сказала Тиффани, но тут же почувствовала, что это заявление надо как-то смягчить. — Зато они очень верные, всегда стараются помочь, беззлобны (если поблизости нет алкоголя) и подарили миру рецепт горностая во фритюре.
— Что такое горностай? — спросила миссис Пруст.
— Ну… хорька знаете? Вот, что-то вроде хорька.
Миссис Пруст приподняла брови.
— Милочка, я очень дорожу своей неосведомленностью на предмет горностаев и хорьков. Деревенщина какая-то. Терпеть не могу сельскую местность. У меня от избытка зелени сразу желчь разливается, — она неодобрительно покосилась на платье Тиффани.
В этот самый момент, словно некий знак свыше, в отдалении раздался вопль «кривенс!» и весьма характерный (для Фиглов) звук бьющегося стекла.
Глава 7. ПОЮЩИЕ ВО ТЬМЕ
Когда Тиффани и миссис Пруст добрались до источника шума, они обнаружили, что вся улица засыпана впечатляющим слоем битого стекла, а также заполнена людьми в кирасах и шлемах специфической формы: казалось, в отсутствие под рукой мисок, из этих головных уборов вполне можно было бы хлебать суп. Один из стражников возводил баррикаду. Остальные выглядели явно обеспокоенными важным вопросом — с той ли стороны баррикады они находятся? Тот факт, что из кабака, занимавшего одну сторону улицы почти целиком, только что спиной вперёд вылетел особенно крупный стражник, ничуть не уменьшил их беспокойства. Вывеска над кабаком гласила: «Королевская Голова». В данный момент, очевидно, у Короля разыгралась нешуточная мигрень.