Я отыщу тебя в прошлом
Шрифт:
– Черт тебя подери, дрянь! – задохнулся от злости родственник Артура, согнувшись пополам.
Освободившись, я внезапно потеряла равновесие и, неловко взмахнув руками, чуть не полетела с балкона вниз. Но меня схватил за руку появившийся как по волшебству Артур. Я судорожно схватилась за него, дыша, как загнанная лань. Я сильно перепугалась, от потрясения мои ноги стали ватными, руки мокрыми, сердце стучало…
Артур поставил меня и повернулся к Дрейку, который, выпрямившись, громко поприветствовал брата:
– Дьявол меня побери, Артур, ты?! Наконец-то! – Лицо негодяя было настолько приветливым, что я было предположила, что его обман
Я не слышала за всеми событиями, когда Артур вошел и что видел. В отчаянии рухнула на подкосившихся ногах в кресло, закрыла лицо ладонями…
Инсбрук молча шагнул к нему и со всей силы ударил кулаком в лицо. Взмахнув руками, мистер Дрейк повалил спиной кресла и влетел в стену, разбудив и перепугав до смерти миссис Торп.
Потом Артур повернулся ко мне и с беспокойством осмотрел с головы до ног. Что он увидел, осталось для меня тайной. Но нахальный родственничек и не собирался сдаваться. Вытирая окровавленный рот тыльной стороной ладони, Гаррет даже не пытался подняться. И при этом театрально стонал.
– За что, брат? Она ведь сама заигрывала со мной! Я тебе глаза открыл, а ты… – Это было сказано очень громко и с искренним возмущением.
Подле-ец! Со злорадством я посмотрела на подбородок негодяя. Завтра там будет великолепный синяк! Но Гаррет все же достиг своей цели. Публика, до сих пор скучавшая в антракте, теперь, затаив дыхание, наблюдала за нашей ложей. Схватившись за голову, я съежилась в кресле. Бабушка от стыда, наверно, еще сильнее заболеет.
Граф с момента появления в ложе не произнес ни звука. Сейчас он совершенно не напоминал привычного всем легкомысленного повесу. Строгий, с военной выправкой, он, несмотря на превосходный вечерний фрак, больше походил на свирепого гладиатора перед поединком. Пока я терзалась стыдом, лорд Инсбрук подхватил своего кузена за шиворот и вышвырнул из ложи, словно ненужную тряпку, с грохотом захлопнув за ним дверь.
Затем Артур взял высокий бокал с оршадом, стоявший на парапете, и, подавая его мне, довольно громко сказал:
– Мисс Дункан, нам придется отменить бал в честь нашей помолвки. Завтра я получу специальное разрешение, и мы обвенчаемся в Лондоне до конца этой недели.
Через три дня…
Я с ужасом покачала головой. К своему удивлению, в круговороте охвативших меня чувств я обнаружила любопытство и радость. Что же будет дальше?! Мне начинал нравиться этот энергичный мужчина. Кому я вру… Он мне уже очень нравился.
Артур
Вот уж никогда не знаешь, что случится с тобой в ближайший момент.
Оставив Джил в ложе, в приподнятом настроении, довольный всем происходящим и самим собой, я направился в буфет, расположенный на первом этаже.
Мне пришлось спуститься по лестнице, затем из фойе свернуть по коридору направо. Весь путь меня сопровождали любопытные взгляды. Знакомые раскланивались со мной, приветливо улыбались, чтобы потом всласть нашептаться о последних новостях, связанных со мной и мисс Дункан.
К этому я привык, но мое настроение поползло вниз с неуклонностью лавины. Пару раз где-то позади звучали слова «пари» и «драгун-девица». Я настороженно оборачивался, высматривая болтуна… За такие шутки платят кровью на рассвете. Про нелицеприятный момент с пари в клубе я благополучно позабыл. Но сейчас было очень неприятно слышать напоминание о собственной глупости. Впрочем, если бы не эта пьяная выходка, мой интерес никогда бы
не коснулся особы, подобной мисс Дункан.Утешив себя столь философски, я заметил в буфете графа Клея с бокалом шампанского в руках. Любопытный Эдмонд устроился недалеко от оживленной компании офицеров и дам полусвета и с интересом наблюдал за ними. Я подкрался сбоку и обратился к другу внезапно, вызвав у него сильное замешательство.
– В обычном фраке, даже сшитом у Уэстона, в толпе чувствуешь себя незаметным. Как ты думаешь, Эд? – со светской ленцой проговорил я, наклоняясь прямо к Клею.
Гул людских голосов вокруг, взрывы хохота – все это мешало разговаривать.
– Разумеется, мундир – самое эффектное средство привлечь внимание дам особого сорта, – усмехнулся в ответ граф. – Увы, их Уэстоном не удивить!
– Мне надо с тобой обсудить несколько чрезвычайно важных моментов. Когда ты будешь свободен?
– Они настолько чрезвычайны, что могут подождать, пока я буду свободен? – язвительно уточнил Клей.
На сей раз я сказал совершенно серьезно:
– Кто-то нанял убийц для устранения мисс Дункан.
– Я бы понял, если это сделал ты… – с сарказмом заметил Эдмонд, потягивая пузырящийся напиток.
– Эд, я серьезно! Потом еще обыск в ее комнате… – Надо будет нанять охрану для одиноких женщин. Пока одиноких. Устроим бал в честь помолвки, а там и венчание…
– Найди, кому это выгодно, и ты узнаешь, кто преступник, – фразой на латыни ответил друг, вновь переключившись на соседнюю компанию, а особенно на одну легкомысленно хихикающую брюнеточку с поражающим воображение декольте.
– Понятно, значит, ты мне не поможешь…
– О помощи речи не было. – Эд лукаво улыбнулся. – Я чуть позже подойду к тебе в ложу. Надо же познакомиться с твоей невестой.
– Отлично. Жду.
Я сделал заказ официанту и вновь повернулся к другу:
– Только имей в виду: Джил не знает, что я видел, как на нее напали. Я тебе после в более подходящей обстановке расскажу.
– Ты меня определенно заинтриговал. Смотрю, тебе жить стало нескучно?
– Все верно, абсолютно нескучно, – сказал я искренне.
Эд пристально всмотрелся в меня, потом, лукаво прищурившись, рассмеялся.
– Замечаю у тебя явные признаки болезни мозга. Я тебя навсегда теряю… – грустно произнес он и пригубил шампанского из высокого бокала.
– Какие признаки?
– Тяжелой болезни. Диагностируется как «семейная жизнь». Столько потерь… среди самых лучших… – Он трагично наклонил голову, сокрушаясь.
Я засмеялся, хлопнул его по плечу, подхватил ароматное прохладительное с подноса и поспешил к Джил.
В ложе меня ждал неприятный сюрприз.
Я открыл дверь и застыл на пороге, наткнувшись на обнимающуюся у перил парочку. Все произошло за доли секунды.
Кузен страстно шептал: «Обними меня, моя радость!» Моя радость, злая как тысяча чертей, ответила неловким пинком страстному кавалеру. Тот, чертыхаясь и проклиная ее, согнулся от боли. Джил от удара потеряла равновесие и чуть не упала вниз в партер, не подоспей я вовремя. У бедной девушки тряслись руки, она на миг испуганно прижалась ко мне.
Прости, дорогая. Я поставил ее на ноги и повернулся к подлецу, устроившему скандал. После того как я «по-родственному» объяснил ему, что он вел себя крайне неприлично, Гаррет крикнул, что это Джил его спровоцировала. Его голос был, вероятно, слышен и за пределами района Ковент-Гарден. Завтра его слова будут передавать из уст в уста.