Я сделаю это для тебя
Шрифт:
— Так вышло, Мари, я этого не хотела. Наверное, мы должны были умереть обе — и я, и она. Но одному вредному старичку-бурундучку очень нужно было спасти свою внучку, а сделать это мог только человек из-за грани мира. Вот он и ухватился за первого попавшегося, то есть за меня. Я полетела в воду у себя, а Женевьев — на причале Поворотницы, меня никто не толкал, а её столкнул Дормидонт. И нас поменяли. Но меня вытащил господин генерал, а её — никто, то есть вытащили, но не откачали. И похоронили под моим именем.
Мне было не слишком просто, но я взялась рассказывать — как мы с Анри отправились
Мари утирала глаза платочком, Меланья вздыхала.
— Как вы решились-то на всё — и с демонами, и там у вас, и здесь, — Мари хлюпнула носом.
— А у меня выбора не было, — пожала я плечами. — Сделала и сделала, теперь нужно идти дальше. И правда, девочки, с вами всё это намного проще, чем без вас, понимаете?
Я поднялась с лавки и обняла обеих.
— Меланья, а что Северин?
— Господин Северин при его высочестве, — опустила глаза Меланья.
— Это понятно, но что, к тебе и не заходит?
— Кто б его пустил-то, — вздохнула наша девица.
— Разберёмся, — кивнула я.
Вообще, конечно, Северина уже вчера привели в порядок. Это я не подсуетилась. Но я тут ничего не знаю и куда стукнуться за помощью, не понимаю. И кому приказать, не понимаю тоже.
— А где у нас Дуня? Давайте поищем? — спросила я.
Дуня нашлась в соседней комнате, они там о чём-то спорили с Асканио.
— Женевьева, тебя уже дважды спрашивали от господина генерала, — сказала она.
— Сейчас пойдём. Но скачала скажи — что там с детьми её высочества Шарлотты?
— Была лихорадка у обоих, но мы с господином магом приглядываем, — ответила Дуня. — Выздоровеют, господней милостью.
— Как ты думаешь, если мы попросим о содействии её высочество — она нам с порога не откажет?
— Мы можем попытаться и увидеть, что выйдет, — усмехнулась Дуня.
— Тогда сейчас пойдём и спросим, — я уже была готова идти.
— Нет, госпожа Женевьев, нужно узнать, у себя ли принцесса Шарлотта, — усомнилась в моём решении Мари.
— Хорошо. Сейчас найдём, кого послать. А пока — господин Асканио, вас можно отправить к его высочеству в качестве гонца? Мы все тоже придём, но чуточку позже.
— Я скажу, — усмехнулся тот. — О беседе с господином Фелисьеном ему тоже рассказать?
— Сама потом расскажу, — отмахнулась я.
Нашли в передней комнате моих покоев служанку, послали её к принцессе Шарлотте — можно ли её сейчас навестить. Спустя небольшое время та вернулась — можно, мол, навещайте. Мы и пошли — всем почтенным собранием.
Идти было не слишком далеко — в соседнюю угловую башню. Покои принцессы состояли из нескольких комнат, в них кипела жизнь — служанки, няньки, камеристки. Сама принцесса восседала в кресле и поднялась нам навстречу. Я в упор не знала, кто кого приветствует первым в нашей ситуации, хотела заговорить, но хозяйка комнаты начала сама.
— Добрый день, ваше высочество, — она поклонилась — спокойно, без особой радости или злости.
— Добрый день, герцогиня, — поклонилась в ответ и я.
— Располагайтесь, — показала она мне на кресло рядом со своим, и лавки для остальных моих дам.
—
Благодарю. Как ваши дети сегодня?— Благодарю вас, им лучше. Ваша целительница очень хорошо знает своё дело.
— Госпожа Евдокия — очень талантливый маг. И у меня есть к вам просьба, как раз о ней и о моей юной воспитаннице. Не подскажете ли, где можно добыть для них подобающую одежду? Там, откуда мы прибыли, слыхом не слыхивали о придворных платьях.
Шарлотта посмотрела с некоторым изумлением — кажется, она не ожидала такой просьбы. Маркиза решала все свои проблемы сама? Ну так у неё были на то ресурсы. Я тоже научусь сама — как только разберусь в здешней жизни.
— Я… я понимаю, ваше высочество. Я пришлю свою камеристку Бертиль, можно будет обсудить с ней.
Высокая худая женщина в годах, одетая как камеристка, вышла и поклонилась.
— Замечательно. Мари, обсудите с госпожой Бертиль, хорошо?
— Да, госпожа Женевьев, — просияла улыбкой Мари.
— Вот и славно. Благодарю вас, госпожа герцогиня, — я поднялась.
— Рада быть вам полезной, — Шарлотта поклонилась, и я не успела увидеть, что там, на её лице. — Ваше высочество… могли бы мы с вами побеседовать о тех местах, откуда вы прибыли? Как так вышло, что его высочество не отзывался никому так долго, а потом появился?
— Непременно. Буду рада принять вас у себя немного позже, а сейчас меня ожидают у его высочества, — я просто улыбнулась Шарлотте, без поклона.
Наверное, я придумаю, где мне принимать гостей, каким чаем и не только чаем их поить, и вообще?
А пока — вперёд, на встречу с Анри.
15. В целом приличный человек
Анри, конечно же, не то, чтобы поджидал меня, но поднялся навстречу, почтительно приветствовал и ещё раз представил некоему количеству сидевших тут с ним людей, как мужчин, так и дам. Впрочем, дамы оживились, увидев меня, я же внутренне крякнула — я же их всех знаю, да? По именам и титулам? И ещё, наверное, какие у кого мужья, дети и внуки? Что делать, спасите-помогите!
К счастью прямо сейчас свободного общения не предполагалось, и сначала мужчины снова что-то докладывали о перегруппировке войск, а потом происходил обед. После обеда почти все гости спешно отбыли — им открывали портал, и они отправлялись по домам.
— Анри, есть ли у тебя минутка? — тихо спросила я.
— Да, Эжени, конечно, — кивнул он и поднялся.
Предложил мне руку, велел всем прочим оставаться на местах и дожидаться, и вывел меня в соседнюю комнату — в свой кабинет.
— Всё в порядке? — спросила я. — То есть, не хуже, чем было?
Он усмехнулся.
— Не хуже, кажется. Донесения бывают противоречивы. Что у тебя случилось?
— У меня случились Аннет и Фелисьен, — и я вкратце рассказала ему о нашем эмоциональном разговоре.
Он выслушал и помрачнел.
— Странно, что Фелисьен оказался замешан в таком грязном деле, на него не похоже. Но ты правильно сделала, что рассказала, это нельзя так оставлять.
Анри позвал слуг — чуть повысив голос, велел позвать к нему управляющего и кого-то ещё. Названные пришли, он приказал взять под стражу обоих — и Фелисьена, и Аннет.