Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Приведи бойца в чувство. Нужно выполнять приказ.

Посветил в люк фонариком Пип-Боя. Спускаться в неизвестность не хотелось, но рядовой первого класса пребывал в состоянии «шит-фэйсед» и на все пинки Купера неразборчиво матерился в засохшую лужу блевотины.

— Сраный сукин сын! — разозлился Купер, — Наверняка ирландец!

— Влей ему еще чуток виски. — посоветовал Ник, которому такой же забулдыга-ирландец спас жизнь во время засады на Голден Вью драйв. Необъяснимый факт — алкоголики и бездельники, не нашедшие себя в мирной жизни, на поле боя часто проявляют чудеса смекалки и героизма.

Сержант

с мстительным удовольствием выполнил приказ. И тут же отпрыгнул в сторону. «Убитый» довольно бодро поднялся, шатаясь, вытянулся и доложил:

— Рядовой первого класса Базз Доэрти, сэр!

— Вольно. Привести себя в порядок! Первый лейтенант Айронсайд, это сержант Купер и рядовой Дженкинс. Присланы с инспекцией. Доложите, что произошло, когда пропала связь?

— С-связь не пропадала, с-сэр. С-с нами все время о-общался о-офицер. Это новое пра-авительство штата во главе с г-губернатором Грэмом, с-сэр.

Для пьяного боец на удивление четко изъяснялся и я, было, заподозрил, что он лишь притворяется выпившим. Но стоило мне только снять противогаз…

— Пху, уфф! И каков был последний приказ?

Боец перевел взгляд с Купера на Дженкинса.

— Да все тот же: держать позицию и … никого не пускать.

— Вижу, как ты его выполнил.

— Сэр, меня вырубили, сэр, — оправдался резервист, демонстрируя красноречивый след дубинки на голове. А вискариком, надо понимать, он уже после подлечился.

— Сколько гражданских попало внутрь склада?

— Не знаю. Полагаю, не больше десятка. Остальные все здесь…

Мы вышли всей толпой на крыльцо. Приказал Куперу заняться турелями, а сам установил снятые мины в самых удобных для обстрела дверного проема часовни местах. Не хватало, чтобы нас тут зажали хоть местные выживальщики, хоть другие военные. Возможно, это паранойя, но мне плевать.

В полутемных сырых тоннелях мы встречали вздувшиеся трупы на каждом шагу. Вокруг каждого россыпь из вскрытых и целых упаковок, банок. Большинство умерли, объевшись всухомятку консервов после продолжительной голодовки, но некоторым явно помогли умереть. Лишний рот — страшнее пистолета. Люди дрались между собой за еду, пусть запасы этих складов и казались огромными.

Из-под ног стайками разбегались резвые тараканы, казавшиеся крупнее в дрожащих лучах фонарей. Пока насекомые нас боятся, но пройдет еще немного времени и справиться с ними невооруженному человеку будет непросто.

Мы заняли позицию в первом же складском помещении. Здесь тоже царил жуткий свинарник, а полки носили следы поспешного грабежа. Эти факты вместе с составленными из поддонов и разобранных коробок спальными местами, указывали на ареал обитания резервистов.

— Рядовой Доэрти, слушай приказ. Ты вливаешься в сводный отряд армии Содружества. Текущая миссия — снабжение лагеря беженцев.

— Мое оружие, сэр? — жалобно попросил Базз.

— Ты свое оружие пропил. Но Святой Патрик выпросил тебе второй шанс. Будешь выполнять мои приказы…

Полноценный выговор рядовому прервала перестрелка. Купер, а стреляли по нему, ушел за груду коробок и ответил из лазерной винтовки. Стрелявший взвыл, и тут же получил еще порцию живительной энергии. Из темноты выскочил здоровяк с тесаком. Я влепил ему две пули в грудь, а сержант добавил импульс. Запах

горелой плоти перебил наполнявший до этой минуты помещения склада смрад блевотины и дерьма.

Базз, даром, что пять минут назад не вязал лыка, не растерялся, укрылся за углом. А вот Дженкинс нападение прохлопал.

Еще один бандит решил поиграть с нами в ковбоя, но мы с Купером держали коридор на прицеле. На этом самые умные кончились, а их план «отжать себе источник довоенных продуктов» потерпел фиаско.

Увы, армейские пайки если и хранились, то не здесь. Пришлось возиться с дешевыми консервами «Крэм» и слегка отсыревшими коробками макарон «Бламко». Зато вся эта непрезентабельная еда не повышала уровень радзаражения.

В соседнем помещении между стеллажами нашли женщину. Та страдала не столько от последствий обжорства, сколько от облучения.

— Сколько вас?

— Я не знаю. Просто спряталась здесь. Я сама по себе.

— Идешь с нами. Если не будешь дурить, в лагере получишь антирадин.

— Вы военные? — женщина со второй попытки поднялась на ноги, — Я смогу идти. Сейчас. Не бросайте меня в этом ужасном месте.

Опираясь на тронутый ржавчиной стеллаж, она показала рукой:

— Здесь рядом хранятся медикаменты, я просто не дошла.

Опа, интересная тетя! Добравшись до коробки с надписью «Первая помощь» она сама проделала все необходимые манипуляции.

— Будет сильная жажда, — на автомате предупредил ее, сунув в руки банку воды, — Это нормально.

— Я все-таки доктор! — обиделась она и представилась, — Доктор Андерсон.

Оказалось, что мы отыскали пусть детского, но все-таки медика. Большая удача.

Пока снаряжал даму для похода, подобрав ей сумку и набросав в нее продуктов и препаратов, Купер на пинках сгонял Доэрти разоружить убитых мародеров, заодно они набрали жестяных контейнеров «Первая помощь» и банок с водой. После марш-броска и антирадина нас всех мучила жажда.

Используя сумки погибших мародеров и мой рюкзак, загрузили каждого провизией и поднялись наверх. Здесь навьючили на робота короб, набитый консервами, а разное несъедобное, но ценное барахло, взятое с мертвых мародеров, переложил в ящик для временного хранения. После чего мы с Баззом вновь вернулись на склад, где опустошили еще пару полок. Мне повезло отыскать паллет с «Солсбери-стейками». Хоть какое-то разнообразие. Фаршированные яйца «Ням-ням», кексы и сладости проигнорировал.

— Сэр, разрешите вопрос? — пристал рядовой в процессе набивания сумки едой. — Сержант Купер и тот, второй… это ведь не заразно?

— Это последствия сильного облучения. Поэтому мы берем сейчас столько медицины.

— Я уже видел таких, — признался солдат, — Они плохо говорили и напали на нас с ребятами. Пришлось их застрелить.

— Этих стрелять нельзя. Купер поведет робота с целой горой продуктов для голодных людей.

— Должен сообщить, сэр. Офицер, что связывался с нами, настаивал, чтобы мутантов, ну, парней вроде ваших… нам приказали стрелять.

Ну, вот все и встало на свои места. Инграм привлек меня к делу, потому что знал наверняка — его бойцов на складе накормили бы свинцом. Может, их вовсе не послали, а сослали в этот лагерь облученных? Капитан болен, командование его предало, вот поэтому в лагере «Викед Шиппинг» все идет через задницу…

Поделиться с друзьями: