Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Яндекс для всех
Шрифт:

Эти слова подтвердил и представитель компании ABBYY:

"Для нас основная цель проекта — популяризация Lingvo. Яндекс— один из лидеров российского Интернета, наиболее динамично развивающийся портал. И мы надеемся, что с его помощью в ближайшее время многие посетители Рунета из тех, кто ранее не сталкивался с Lingvo, смогут оценить по достоинству наш словарь. Я надеюсь, наша работа с Яndex не ограничится одним проектом, и мы будем сотрудничать и в дальнейшем", — сказал генеральный директор компании ABBYY Сергей Андреев.

Источник: http://company.yandex.ru/news/2001/07-10_00.xml.

Словари

Совместный проект получился удачным. Он оказался настолько востребованным,

что следующие годы шло его постоянное развитие. Менялся движок, разрабатываемый компанией ABBYY, пополнялись словари, расширялось количество поддерживаемых языков. Сегодня в онлайновой версии можно работать со всеми основными европейскими языками — английским, немецким, французским, итальянским и испанским.

При использовании словарей-переводчиков следует помнить, что они предназначены для перевода отдельных слов и словосочетаний. Сервис позволяет получить полноценный перевод слов с примерами их использования, идиоматическими выражениями, списком различных значений слова. Поэтому не следует использовать его для перевода целых предложений.

Для различных языков и направлений перевода используются разные наборы словарей.

Для испанскогоязыка набор пока самый минимальный — словарь общей лексики и тезаурус (словник) деловой лексики. Тезаурус получен в результате полуавтоматического анализа большого корпуса текстов, принадлежащих так называемой деловой прозе. Словарь впервые в отечественной лексикографии фиксирует синонимические ряды для значений, используемых в деловых текстах: договорах, проектной и технической документации, деловой переписке.

Итальянскийязык представлен более широким набором словарей. Кроме словарей, подобных испанским, для перевода используются словари основной лексики и политехнический:

словарь основной лексики позволяет переводить периодику и современную художественную литературу, понимать молодежный сленг или даже нецензурную брань (и иметь возможность адекватно ответить с помощью русско-итальянской части словаря). Представлена здесь и базовая техническая лексика, экономические и финансовые термины и выражения. Особое внимание при составлении словаря было уделено именам собственным. Здесь есть имена знаменитых исторических личностей, персонажей мифологии, библейских текстов, сказок, названия основных мировых культурных объектов, которые иногда затруднительно опознать в иностранном тексте или правильно перевести с русского языка;

• в политехническом словаре предпочтение отдается прежде всего терминологии новых, быстро развивающихся отраслей, таких как автоматика, вычислительная техника, радиоэлектроника и квантовая электроника, ядерная физика, космонавтика, высокополимерные материалы и других, терминологии теоретических дисциплин, тесно связанных с производственными процессами: математики, механики, физики, химии, сопротивления материалов, гидравлики, термодинамики, а также терминологии машиностроения, деталей машин, металлообработки и строительных материалов.

Для тех, кто работает с французскимитекстами, особый интерес может представлять юридический словарь, включающий термины и относящиеся к ним выражения, отражающие основные правовые институты и понятия в области теории государственного, конституционного, международного, финансового, торгового, гражданского, трудового, уголовного права, гражданского и уголовного процесса и криминалистики.

Словарь отражает юридическую терминологию, применяемую, главным образом, во Франции, но также и в других странах с французским государственным языком. Практически вся французская

терминология была заимствована из оригинальных французских текстов, содержащихся в законах и иных нормативных актах Французской республики, а также в правовой литературе. В качестве русских эквивалентов предлагаются термины, принятые в современном русском юридическом языке.

Коллекция немецкихсловарей включает дополнительно экономический и медицинский словари:

немецко-русский экономический словарь содержит около 50 тыс. терминов по различным разделам современной экономики — это финансы, банковское и биржевое дело, экономика промышленности, народное хозяйство, маркетинг, торговля, логистика, социология, статистика, трудовое и хозяйственное право и т. д.;

медицинский словарь содержит термины, охватывающие все разделы медицинской науки и практики. Существенно расширена терминология современных направлений медицины, в частности иммунологии, генетики, биохимии. Впервые в словаре нашла отражение медицинская техника. В словарь введен ряд эпонимических терминов, облегчающих взаимопонимание врачей.

Наибольшее количество словарей предназначено для работающих с английскимитекстами. Как и во всех остальных словарях, перевод может выполняться в обоих направлениях, при этом используются не только словари общей лексики, но и специализированные: экономический, по вычислительной технике и программированию, политехнический, медицинский, юридический, научно-технический, по маркетингу и коммерции, а также тезаурус деловой лексики.

Особенности перевода

Одной из особенностей сервиса Яндекс. Словари является то, что, помимо обычных переводов, в результатах приводятся также разговорные выражения слов. Для поиска перевода используются не только названия словарных статей, но и остальные ее части: непосредственно текст статьи, примеры словоупотребления и комментарии.

Например, известное многим английское слово pig. Обычно при переводе его используют в значении "свинья". А перевод на Яндексе (рис. 8.3) дал множество и других понятий и смыслов этого слова:

долька плода цитрусовых;

болванка, чушка (об отливке необработанного металла);

pig board — серфинг;

pig-boat — (амер. сленг) подводная лодка;

pig's breakfast — нечто неаппетитное или отталкивающее;

pig's ear — пиво (рифмуется с beer).

Если же вас не удовлетворят предложенные переводы, то Яндекс. Словари предложат поискать варианты на внешних сервисах, таких как словари толкования Webster, Oxford, Cambridge, этимологии и литературных контентов употребления Bartleby, либо выполнить одновременный запрос к 993 онлайновым словарям с помощью метасловаря Onelook.

Если слово, заданное для перевода, присутствует и в энциклопедических словарях, то после всех результатов будет приведено количество статей, содержащих его, и ссылка, по которой их можно посмотреть.

Вторая особенность словарей Яндекса связана с его поисковыми возможностями. Как и в "большом" поиске, поиск перевода по словарям учитывает совокупность введенных слов, которая до передачи в словари предварительно анализируется. Такая обработка оказывает влияние на порядок вывода результатов. Найденные статьи ранжируются по релевантности, и пользователю представляются лишь наиболее близкие к смыслу запроса переводы слов и словосочетаний. Кроме того, опять же сказывается система поиска на Яндексе, — сервис предполагает использование "нечеткого" поиска, заключающегося в том, что если исходное слово было написано с опечаткой, система предложит варианты наиболее близких по написанию слов, переводы которых имеются в словарях.

Поделиться с друзьями: