Ярче солнца
Шрифт:
– Если повеса исправился, - многозначительно сказала Элли.
– А я искренне сомневаюсь, что у вас есть какие-нибудь планы в этом отношении. И потом, я не собираюсь выходить за вас замуж.
Чарлз снова вздохнул.
– Мне хотелось бы, чтобы вы все-таки вышли за меня. Элли недоумевающе уставилась на графа.
– Похоже, вы сошли с ума.
– Преисполнен здравого смысла, уверяю вас.
– Он поморщился.
– Это мой отец был не в себе.
Элли вдруг представила себе сумасшедших гогочущих детишек - и отпрянула назад.
– Говорят, безумие передается
– О Господи, - пробормотал Чарлз.
– Он не был сумасшедшим в полном смысле слова. Просто он связал меня по рукам и ногам.
– Не понимаю, какое это имеет отношение ко мне.
– Прямое, - с таинственным видом проговорил граф. Элли отступила еще на шаг, решив, что Биллингтон не просто сумасшедший, а вполне созрел для того, чтобы поместить его в Бедлам.
– Если вы принесете извинения, - быстро проговорила она, - мне лучше всего поторопиться домой. Я уверена, вы сможете отсюда добраться к себе. Ваш экипаж.., вы говорили, что он за домом… Вы сможете…
– Мисс Линдон!
– перебил ее граф.
– Я должен жениться, причем должен это сделать в течение пятнадцати дней, не позже. У меня нет выбора.
– Не могу себе представить, чтобы вы сделали нечто такое, что вам не подходит.
Граф проигнорировал ее реплику.
– Если я не женюсь, то потеряю все права на собственность. Потеряю все до последнего фартинга.
– Он горестно улыбнулся.
– Мое поместье скоро превратится в груду камней, и я ничего не смогу сделать.
– Никогда не слышала о подобной ситуации, - сказала Элли.
– Нельзя сказать, что это такая уж редкость.
– Если бы спросили меня, я бы назвала ее дурацкой.
– В этом отношении, мадам, мы с вами полностью солидарны.
Элли потеребила подол коричневой юбки и, тщательно подбирая слова, сказала:
– Не могу понять, почему вы считаете, будто именно я должна вам помочь. Я не сомневаюсь, что вы могли бы найти себе подходящую жену в Лондоне. Разве его не называют "ярмаркой невест"? Для кого-то вы оказались бы завидным уловом.
Чарлз иронически улыбнулся:
– Неужели я похож на рыбу?
Элли подняла на графа глаза - и затаила дыхание. Он был дьявольски красив и невероятно привлекателен.
– Нет, - возразила она.
– Никакая вы не рыба. Он пожал плечами.
– Я все время откладывал неизбежное. Это верно. Но вот появились вы, ворвались в мою жизнь в самый критический момент…
– Простите, но это скорее вы ворвались в мою жизнь. Граф хмыкнул.
– Я еще не сказал вам, что вы, к тому же весьма интересный человек, с которым не соскучишься. И я подумал:
"Что ж, она подойдет мне ничуть не хуже других и…"
– Если вы собирались приволокнуться за мной, - саркастически сказала Элли, - то тут у вас ничего не получится.
– Как бы там ни было, вы показались мне первой женщиной, которую я способен вынести.
Нельзя сказать, что Чарлз намеревался посвятить себя супружеской жизни. От жены ему требовалось лишь одно - чтобы в брачное свидетельство было вписано ее имя. Но как ни крути, какое-то время придется проводить
с ней вместе, поэтому весьма существенно, чтобы кандидатура оказалась достойной. Судя по всему, мисс Линдон вполне отвечала этим требованиям.К тому же рано или поздно ему нужно будет обзаводиться наследником. Поэтому важно, чтобы у жены кое-что было в голове. Его никак не устраивают глуповатые потомки. Чарлз снова бросил взгляд на Элли. Она с явным подозрением смотрела на него. Да, девушка явно была неглупой. И к тому же чертовски привлекательной. Чарлз предвкушал, что процесс зачатия наследника будет столь же приятным, как и сам результат. Он франтовато поклонился ей и взялся для поддержки за ее локоть.
– Так что вы скажете, мисс Линдон? Сделаем такую попытку?
– Сделаем такую попытку?
– возмущенно повторила Элли. Нет, не так представляла она в своих мечтах тот момент, когда ей сделают предложение.
– Гм.., я неудачно выразился. Дело в том, мисс Линдон, что если кто-то хочет взять себе женщину в жены, нужно, чтобы она ему нравилась. Как-никак, а нам какое-то время придется проводить вместе.
Элли недоверчиво взглянула на графа. До какой степени он пьян? Она откашлялась, собираясь с мыслями и подбирая слова. И наконец выпалила:
– Вы хотите сказать, что я вам нравлюсь? Он улыбнулся обольстительной улыбкой.
– Даже очень.
– Я должна подумать. Он наклонил голову.
– Я не стал бы жениться на женщине, которая приняла бы решение в одно мгновение.
– Вероятно, мне потребуется несколько дней.
– Надеюсь, не слишком много. У меня их остается всего пятнадцать, после чего противный кузен Филипп наложит лапу на мои деньги.
– Я должна предупредить вас, что скорее всего мой ответ будет отрицательным.
Граф ничего не сказал. У Элли появилось неприятное ощущение, что он уже обдумывает, к кому обратиться, если она его отвергнет.
Через минуту он спросил:
– Могу я проводить вас домой?
– В этом нет необходимости. Здесь совсем недалеко. А вы сможете выбраться отсюда? Он кивнул.
– Мисс Линдон.
Она сделала едва заметный книксен.
– Лорд Биллингтон.
И, повернувшись, пошла прочь. А когда оказалась вне поля зрения графа, прислонилась к стене здания и шепотом проговорила:
– О Боже!
Преподобный отец мистер Линдон не любил, когда его дочери поминали имя Господа всуе. Однако Элли была настолько потрясена предложением Биллингтона, что, войдя в коттедж, как заведенная повторяла лишь одну фразу:
– О Боже! О Боже!
– Не подобает так говорить молодой женщине, даже если она уже не юна, - раздался женский голос.
Элли застонала. Единственным человеком, превосходившим отца по части чтения нотаций, была его невеста - недавно овдовевшая Салли Фоксглав. Изобразив улыбку, Элли поприветствовала Салли:
– Миссис Фоксглав.
И сделала попытку проскочить в свою комнату.
– Твой отец будет очень недоволен, если услышит об этом.
Элли снова застонала. Похоже, она в ловушке. Обернувшись, Элли спросила: