Ярче солнца
Шрифт:
Она закричала словно раненый зверь и застонала от боли. Чарлз почувствовал, что его сердце сейчас выпрыгнет из груди, и бросился к жене, поскальзываясь на горячем разлившемся джеме.
– Сотри это с меня!
– простонала Элли.
– Сотри скорее!
Чарлз увидел, что кипящий джем обрызгал ей руки и запястья. Боже милосердный, пока он смотрел на нее, джем продолжал жечь ей кожу. Думать было некогда. Чарлз схватил ведро с холодной водой и сунул ее руки в воду.
Элли вскрикнула и попыталась выдернуть руки.
– Нет!
–
– Слишком холодно!
– Дорогая, я знаю, что вода холодная, - увещевающим тоном сказал Чарлз.
– Мои руки тоже в воде.
– Мне больно! Ой, больно!
Чарлз сглотнул стоявший в горле ком и обвел взглядом кухню. Ведь кто-то же должен знать, что нужно делать, как унять боль. Ему было невыносимо слышать стоны и крики Элли, чувствовать, как корчится от боли ее тело.
– Успокойся Элли, - проговорил он как можно более ласково, - посмотри, джем смывается.
Элли посмотрела на свои руки выводе, и Чарлз тут же пожалел, что попросил ее это сделать. В том месте, где джем смылся, кожа покраснела и вздулась.
– Принесите еще льда!
– крикнул Чарлз, не обращаясь ни к кому персонально.
– Вода слишком быстро нагревается.
Три судомойки побежали за льдом, а миссис Стаббс выступила вперед.
– Милорд, я не уверена, что вы избрали наилучший способ действий.
– Джем еще кипел. Мне нужно было быстро охладить его.
– Но она дрожит. Чарлз повернулся к Элли:
– Очень больно? Она покачала головой:
– Я почти ничего не чувствую.
Чарлз закусил губу. Он не знал, как лечить ожоги.
– Очень хорошо. Теперь, наверное, надо забинтовать. Чарлз позволил Элли вынуть руки из ведра, но она тут же снова стала стонать от боли. В это время появились девушки со льдом, и Чарлз снова погрузил руки жены в воду.
– Холодная вода помогает снять боль, - сказал он миссис Стаббс.
– Она не может все время держать руки в ведре.
– Я понимаю. Еще минуту.
– Хотите, я приготовлю специальную мазь от ожогов? Чарлз кивнул и снова все внимание сосредоточил на Элли. Он прижал ее к себе и стал шептать ей на ухо:
– Прижмись ко мне крепче, дай мне снять твою боль.
Она кивнула.
– Дыши поглубже, - дал ей совет Чарлз. Затем перевел взгляд на миссис Стаббс и сказал:
– Прикажите кому-нибудь все убрать. Я не могу видеть этот джем. Выбросьте его.
– Нет!
– возмутилась Элли.
– Только не мой джем.
– Элли, это всего лишь джем.
Элли повернулась к Чарлзу, глаза ее сверкали.
– Я целый день трудилась над ним.
Чарлз даже почувствовал некоторое облегчение от этих слов. Если она переключит внимание на джем, то, может, хоть ненадолго позабудет о боли.
– Что здесь происходит?
– раздался скрипучий голос. Подняв глаза, Чарлз увидел Корделию. Господи, только ее здесь не хватало!
– Выведите ее отсюда, - пробормотал он.
– Кто-то сгорел? Она обожглась? Я уже много лет предупреждаю
вас о пожаре.– Кто-нибудь выведет ее из кухни?
– повысил голос Чарлз.
– Пожар уничтожит нас всех!
– Корделия замахала в воздухе руками.
– Всех до единого!
– Сейчас же!
– взревел Чарлз, и на сей раз два лакея подскочили к Корделии.
– О Господи, эта женщина совершенно помешалась, - пробормотал он.
– Но она безвредная, - слабым голосом проговорила Элли.
– Ты сам мне об этом говорил.
– А ты помолчи и побереги силы, - грубовато возразил Чарлз.
Появилась миссис Стаббс с небольшой чашкой в руке.
– Вот мазь, милорд. Нужно смазать ею обожженные места, а потом наложить повязки.
Чарлз с сомнением посмотрел на вязкую смесь.
– Что это такое?
– Сырое яйцо и две ложки оливкового масла, милорд.
– Ты уверена, что это поможет?
– Этим всегда лечила ожоги моя мать, милорд.
– Очень хорошо.
Чарлз отступил назад и стал наблюдать за тем, как экономка осторожно смазывает покрасневшую кожу Элли, а затем бинтует ей руки полосками тонкой ткани. Элли напряглась, стараясь не кричать от боли.
У Чарлза при виде ее страданий сердце обливалось кровью.
В дверях послышались шаги, и, обернувшись, он увидел Джудит, за которой следовали Клер и Элен.
– Мы услышали шум, - объяснила, Элен, задыхаясь после быстрого бега.
– И тетя Корделия что-то кричала.
– Тетя Корделия всегда кричит, - сказала Джудит. Затем ее взгляд упал на Элли.
– Что случилось?
– Она обожгла руки, - ответил Чарлз.
– Как?
– спросила Клер каким-то сдавленным голосом.
– Джемом. Она… - Чарлз повернулся к Элли, надеясь, что если она примет участие в беседе, это отвлечет ее от боли.
– Действительно, как это в конце концов случилось?
– Дело в кастрюле, - выдохнула Элли.
– Конечно, глупо с моей стороны. Я должна была обратить внимание, что она не на том месте, где я ее оставила.
Элен наклонилась к Элли и мягко положила руку ей на плечо.
– Что ты имеешь в виду? Элли обернулась и пояснила:
– Когда мы начинали варить джем, то поставили его на малый огонь. Помнишь? Элен кивнула.
– А затем кастрюлю передвинули к центру. Я этого не заметила.
– Элли замолчала и с трудом подавила крик боли, когда миссис Стаббс поправила бинт.
– И что произошло потом?
– спросила Элен.
– Ручки оказались слишком горячими. От неожиданности я выронила кастрюлю. Когда она ударилась об пол… - Элли зажмурила глаза, пытаясь не воспроизводить в памяти тот кошмарный момент, когда пурпурная жидкость забрызгала все вокруг, оказалась на ее руках, и ей стало так больно…
Хватит об этом, - сказал Чарлз, видя выражение лица жены.
– Элен, уведи Клер и Джудит с кухни. Им ни к чему все это "видеть. И проследи, чтобы Элли принесли настойку опия.