Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Язык Одессы. Слова и фразы
Шрифт:

ШЛИФОВАТЬ УШИ - безбожно врать.

* - Иди, шлифуй уши кому-нибудь другому, тут на бедность не подают.

ШЛЮХА - женщина, поведение которой не ставят в пример школьницам.

* - Соломон! Меня сегодня на базаре обозвали шлюхой!

– А я тебе сколько раз говорил: не ходи туда, где тебя все знают.

ШМАЙСЕР - револьвер; пистолет.

ШМАКОДЯВКА - девочка-подросток.

ШМАРА -

женщина легкого поведения, сожительница.

ШМАРОВОЗ - не принятый в приличном обществе человек: сутенер; мужчина, живущий на иждивении женщин.

* Шмаровоз - подмазыватель колес, грязно одетый человек.

(К. Любарский. «Украинизмы в еврейском языке»)

* - Сема, ше ты идешь грязный, как той шмаро-возник?

– Я целовал паровоз, который увез мою тещу.

* На Дерибасовской открылася пивная,

Там собиралася компания блатная,

Там были девочки - Маруся, Роза, Рая

И спутник жизни - Вася-Шмаровоз.

ШМАТ - кусок.

* Приходите сегодня до нас вечером. Я достала шматок свинины.

(К. Паустовский. «Время больших ожиданий»).

ШМЕЛЬ - бумажник.

* Его шмель, как и настоящий, был в два цвета, причем в черном отделении лежали фантики, а в желтом полновесные североамериканские доллары.

(Д. Осопчев. «Попробуйте... »)

ШМОН - обыск.

* И всю дорогу щеки помидором надув, Шмонали фараонщики по крышам...

ШМОК - недалекий человек, дурачок.

* Роза читает из Торы, как завистливые братья продали Иосифа в Египет, и вдруг вспоминает, что читала эту историю в прошлом году:

– Вот шмок! Неужели ты забыл, какое золото эти твои братцы? Зачем ты опять с ними связался?

* - Доктор, мне сказали, что только вы мне можете помочь! Моя фамилия Шмок!

– Извините, но тут медицина бессильна.

ШМОТКИ (ШМУТКИ) - одежда и другие домашние вещи.

ШМУРДЯК - крепленое домашнее вино «на продажу», приготовленное с использованием карбида, соды, табака, орехов.

* - Ше там сегодня?

– Та шмурдяк этот за семь сорок.

(Очередь в гастрономе на Вильямса, 1991 год. )

* «Шмурдяком» тогда называли государственную самогонку - настойку на дубовой коре «Свитязь» и крепленые дешевые вина (см. Чернила).

ШНИФТ - глаз.

* ... Надо, чтобы вся эта лабуда была ближе до шнифтов лохов...

– Скажите, - робко перебил Моргунова Янис, -как правильно пишется «шнифт» или «шнивт»?

(В. Смирнов. «Операция «Гиппократ»)

ШНОБЕЛЬ - нос внушительных размеров.

* -

У мене есть часы, - покорно ответил брат.

– Тогда засунь на них свой шнобель, - рыкнул Коля, - нас ночи.

(В. Смирнов. «Как на Дерибасовской... »)

ШНОРЕР - нищий.

*В Одессе встречаются двое шнореров.

– Ну, поздравь меня. Я выдал дочь замуж.

– Мазл тов! А за кого?

– За Лейба Шнееровича.

– А что ты дал в приданое?

– Ой, не спрашивай! Я на этом разорился. Пришлось уступить ему всю Дерибасовскую улицу и еще половину Ришельевской!

ШНУРОК - малоуважаемый человек.

* Двое ругаются:

– Ты - никто, шнурок, голь перекатная, а я уважаемый человек!

– А спорим, ты завтра в моем дерьме будешь копаться!

– Еще чего?!!

– Я только что проглотил твое платиновое кольцо с бриллиантом!

ШО - что.

* - Исаак, когда у тебя день рождения?

– А шо такое?

– Хочу подарить тебе занавески, чтобы не видеть, как ты каждый вечер бегаешь за своей голой женой.

– Абрам, а когда у тебя день рождения?

– А шо такое?

– Хочу подарить тебе бинокль, чтобы ты видел, за чьей женой я бегаю.

ШОБЛА - 1) Вся совокупность родственников и друзей.

* И вы себе представляете, это шобла таки да поперлось в музей.

(В. Смирнов. «Таки да»)

2) Сборище воров, проституток; презираемая группировка в ИТК (исправительно-трудовой колонии).

ШОП - shop по-английски обозначает «магазин». Нашим людям слово очень понравилось из-за сходства с созвучным русским.

* У нас товары почти как в Европе

Мы лбом пробили в Европу окно.

Как люди белые ходим по шопам,

А там как в шопе у негра темно.

(КВН ОГУ-2)

ШПАКЛЕВАТЬ - скупать, покупать.

* - Мы ж в ту субботу шпаклевали облкниготорг.

– А, так ты маляр?

– Посмотри на себя через зеркало. Шпаклюем - покупаем дефицитные книги.

(М. Пойзнер. «Слушайте сюда»).

ШПИЛИТЬ - играть в карты или домино.

ШПИЛЕР - игрок.

ШТЕМП - сотрудник милиции; оперработник.

ШТЫМП - человек, кадр, персона. Некоторое время в Одессе процесс деторождения назывался «штымповкой».

ШТЫМПОР - человек, за счет которого можно поживиться.

ШУСТРИТЬ - угождать; лебезить; прислуживать.

ШУХАРНОЙ - ловкий, расторопный; хохмач; весельчак.

ШУХЕР - тревога, атас, аврал.

«Стоять на шухере» - быть на стреме, на часах. «Шухерить» - поднимать хипиш, делать «геволт».

Поделиться с друзьями: