Юлианна, или Опасные игры.
Шрифт:
– Это любимая наука профессора Морриган. Вот она тебе все и объяснит. Пошли завтракать, есть ужасно хочется.
– Погоди, я что-то забыла сделать…
– Да что ты за копуша такая? А ну, встали и пошли!
Дара сдержала слово и после завтрака проводила Аннушку до самых дверей кабинета профессора Морриган. Но там она ее и оставила.
– Ты зайди за мной после урока! – попросила Аннушка.
– Если время будет, зайду! – бросила на бегу Дара.
Аннушка робко вошла в класс. Профессор Морриган уже сидела за учительским столом. На ее
– Опоздание после бала, Юлианна? На первый раз прощается. Занимай свободное место.
Семь небольших столов стояли свободным полукругом напротив учительского; за шестью сидели ученицы, а одно место у стены было свободно – его Аннушка и заняла.
– Хорошо, девицы, начнем урок. Кто мне скажет, что такое левитация?
Подняла руку Милли Милн.
– Пожалуйста, Милли,
– Левитация – это полет магов.
– Ответ неполный. Левитация – это полет магов без помощи технических приспособлений, то есть ракет, самолетов, вертолетов, планеров, дирижаблей, воздушных шаров и дельтапланов. Полет с помощью магических приспособлений и волшебных животных также относится к области левитации. Вот о них мы и поговорим для начала. Вы сейчас по очереди расскажете мне и другим девицам, какие магические средства используются для полетов в ваших семьях. Алисон О'Брайен?
– Моя бабушка, когда хочет навестить своих ирландских подруг, летит к ним запросто на метле, а вот на большие расстояния она предпочитает летать на быдловских самолетах и ездить поездами. Говорит, что силы у нее уже не те, да и метла поизносилась.
К удивлению Аннушки в классе никто не засмеялся. Впрочем, Аннушке шутка тоже не показалась удачной: разве можно говорить такое о собственной бабушке?
– Мэри О'Кейси?
– У нас в имении есть небольшой аэродром с ангаром, и в нем стоит голубой спортивный самолетик. Мы летаем на нем куда хотим, на любые расстояния, даже через Атлантику.
Почему-то этот ответ одноклассницам показался смешным.
– Мэри, милочка, ты не поняла вопроса или невнимательно меня слушала, – с улыбкой сказала профессорша. – Я спросила, какие МАГИЧЕСКИЕ средства используются в ваших семьях для полетов, а ты мне рассказываешь про спортивный самолет!
– У нашего самолета нет никакого двигателя, он пустой внутри и сделан из шелка, натянутого на китовый ус. А когда мы на нем летим, быдлики внизу думают, что это обычный спортивный самолет.
– Ах вот как! Остроумно! И откуда же вы взяли это летающее чудо?
– Его смастерил и заколдовал мой дедушка.
– Передай мои поздравления твоему дедушке, Мэри. А что у вас, Милли Милн?
– У нас в конюшне уже несколько веков живет грифон.
– Прекрасное животное!
– Ничего… Только жрет здорово, полсотни банок собачьего корма в день на него уходит.
– Ну, на то он и грифон. Кэтлин Монтэгю?
– Мы летаем на маленьком огнедышащем
драконе, профессор.– Дракон-саламандр?
– Да, профессор.
– Замечательная разновидность! Тепло на нем, должно быть, летать?
– Даже слишком, когда он как следует разогреется в полете. Зимой это даже хорошо, но летом, в жару, немного неприятно.
– Понимаю, – кивнула профессорша. – Многие династические семьи магов используют для полетов магических животных – драконов, гиппогрифов и грифонов. А на чем ты прилетела сюда со своего острова Мэн, Филида?
– Мой прапрапрадедушка привез с французской войны сапоги-скороходы. В них можно бегать по земле и летать по воздуху.
– Твой прапрапрадедушка был офицер?
– Нет, он был мародер! – гордо сказала Филида. – Сначала он хотел их продать, но когда понял, что за сапоги попали ему в руки, то начал их использовать по назначению – стал курьером в штабе Наполеона и даже получил орден. Потом он разобрался, что к чему, стал немножко приколдовывать и к концу жизни бросил войну и стал настоящим магом. От него и пошла наша династия.
– Чудесная семейная история. Ну, Юлианна Мишина, а на чем у вас в России летают ведьмы?
Аннушка, улыбаясь, слушала, как девочки и профессор наперебой фантазируют, разыгрывая какую-то волшебную сказку, и тоже решила не ударить в грязь лицом.
– Да кто как умеет, профессор. Баба-яга, например, летает в ступе с помелом.
– Замечательно! Обратите внимание, девицы, бабушка Юлианны использует для полетов два магических летательных приспособления сразу: летающую ступу – очень древний и надежный левитационный аппарат, и помело – обычную летательную метлу. Вообще-то говоря, это несколько громоздкое и трудно управляемое полетное сооружение и, должно быть, подготовка к полету занимает у русских колдуний немалое время. Но зато летают они быстро и с комфортом. Как говорится, русские медленно запрягают, но быстро ездят. Передай привет твоей бабушке, Юлианна!
– Спасибо, передам…
Аннушка хотела уточнить, что сказочная баба-яга вовсе не приходится ей бабушкой, а ее настоящая бабушка учительница-пенсионерка, но постеснялась: а вдруг профессор Морриган и келпинки подумают, что она не понимает шуток? Однако веселое настроение ее куда-то улетучилось.
– Так… А на чем летают в твоей семье, Ясмин? – профессор Морриган выжидательно поглядела на принцессу, скромно сидевшую за своим столиком.
– Каждый из моих четырнадцати братьев имеет свой самолет, – тихо сказала Ясмин.
– Самолеты эти, надо полагать, волшебные, как в семье О'Кейси?
– Нет, обыкновенные самолеты, как у всех людей, – сказала Ясмин,
Девчонки глумливо захихикали, однако не без зависти. Профессорша улыбнулась.
– А я полагала, что в вашей семье все летают на коврах-самолетах, как это принято на Востоке, – никуда не спеша, полеживая на подушках, попивая шербет. Шербет – это такой восточный лимонад, девицы. Что ты молчишь, Ясмин? Как там у вас с коврами?