За пригоршню чар
Шрифт:
Дженкс обалдело на меня смотрел, я ему улыбнулась.
— Мне нужно, чтобы вы от нас отвязались. Все отвязались, — добавила я, выжимая красную струйку из заварочного пакетика. Хотелось пить, а если я возьму второй стакан с кофе, Дженкс, чего доброго, и его опрокинет. — Из города мне уезжать не понадобится. Статуя будет у меня завтра к закату. Можете за нами приглядывать, если хотите, но если хоть одна морда просунется, на мой вкус, слишком близко — обмен считаю несостоявшимся и мы уезжаем. — Я нагнулась над своей чашкой. — Мы с Дженксом вас разогнали по углам обрезком трубы и десятком сонных шариков. Хотите узнать, на что мы способны в серьезной
— Обмен, значит? — издевательски протянул Бретт, и Дженкс издал странный рокочущий звук. Я даже подумала: неужто пикси умеют рычать. — Это больше похоже на выкуп, чтобы мы вас не трогали.
Плавным, почти неспешным движением Дженкс выдал ему пощечину.
— Головой думай, кретин, а не задницей!
Дженкс! — воскликнула я, глядя, не смотрит ли кто на нас в этом аквариуме.
Он уже труп! — Дженкс рубанул рукой воздух. — Гниющий труп с кишками наружу, а строит из себя сторону в переговорах.
Я прищурила глаза.
— Мы его не тронем. Прекрати его бить.
— С Ником они не церемонились, — возразил он, начиная спор заново. — И вообще, кто попался в плен, тому цена — дерьмо. А с дерьмом — как с дерьмом.
У меня коленки под столом затряслись.
— Так вот: те, кто вырос до пяти футов, так себя не ведут. Разве что невежественные дикари в лесу.
Дженкс, надувшись, откинулся на спинку стула.
Бретт стиснул зубы от моей нелестной характеристики его стаи. Припоминая, что они сделали с Ником, трудно было Дженкса не понять. В расстройстве чувств я попыталась унять дрожь в пальцах, попивая чай — кислый, потому что Дженкс высыпал себе в кофе весь сахар до последнего пакетика. От пикси просто воняло злобой, и это ощущение забивало даже вонь картошки-фри и дрянного кофе, как запах горелых желудей.
— Я отдам Уолтеру статую, которую вы не добыли ценой недельных пыток, — сказала я. — Взамен вы убедите Уолтера отдать мне жизнь Ника и не винить меня в смерти Пэм. Вы оставите в покое нас всех и не будете мстить. Никому и никогда. — Я подняла брови. — А если будете, я вернусь и заберу ее обратно.
Мелкие морщинки на лице у Бретта стали глубже.
— А мне зачем в это вязаться? — спросил он.
— Затем, что это ваша идея, — бросила я небрежно. — И затем, что только это может сохранить вам жизнь. Так вот: сейчас за мной приедут. — Я медленно вздохнула, молясь, чтобы не ошибиться. — Я позвоню Уолтеру, скажу ему, где вы и поздравлю с таким замечательным помощником, который убедил меня расстаться со статуей. Кто-нибудь за вами будет приглядывать. Если Уолтер мои условия примет, он вас заберет и уведет. Если нет — оставит прикованным к столу, и пусть тогда Дженкс с вами разбирается.
Дженкс выпрямился и осклабился.
— Насколько я понимаю, — сказала я, рассеянно глядя в громадное окно на улицу, — ваш альфа кипятком писает, что вы не только упустили нас из рук, но еще и дали себя поймать по собственной беспечности и поставили его в невыгодное положение.
Я наклонилась поближе, вколачивая в него слова, как гвозди:
— А если вы его не убедите, что мы достаточно опасны, чтобы стоило принять наши условия и дать нам полтора дня, и что это благодаря вашим блестящим дипломатическим способностям я отдам статую — причем только вам лично, — то у него не будет причин оставлять вашу душонку в вашем теле. Он вас убьет, если вы не заслужите прошение. Пусть не сразу, но убьет. Сперва спустив с иерархической лестницы на забаву
всем и каждому. Так что сказали бы мне спасибо за шанс вернуться под его милостивую волю.Карие глаза Бретта не выразили ничего, снова давая мне понять, что у него большие неприятности.
— Полагаю, — сказала я, видя, как сворачивает на стоянку грузовичок с Айви и Ником, — вы очень постараетесь убедить Уолтера принять мою точку зрения. Если вы не вернете ему Фокус, вы останетесь вечным напоминанием о его ошибке — о том, что он послал вас против превосходящего противника, не зная, с кем имеет дело. Мы, может, и кажемся психами и дилетантами, но мы сражались с демонами и победили. — Внутренне дрожа, я села прямей. — Я даю вам шанс спасти шкуру. Не упустите.
Вервольф проследил мой взгляд на машину.
— Да, мэм, — неторопливо сказал он. — Вы умеете заинтересовать.
Я улыбнулась, и мыс Дженксом встали, пока сюда не вошла Айви.
— Тридцать шесть часов, — повторила я, забирая свой чай. Я пыталась выглядеть уверенно и властно, но вряд ли мне хорошо удавалось.
Бретт поднял голову:
— Вы мне ее не отдадите. Просто время тянете.
Дженкс успел поймать меня за локоть, и я не упала. Надеюсь, мне удалось скрыть разочарование.
— Может, и так, только он все равно вас убьет. — Изогнув брови, я напустила на себя крутой вид. — А чем вы Уолтеру обязаны, кстати?
Вервольф опустил взгляд. Я отвернулась, дрожа, — он признал мое превосходство. Блин.
Боже мой, Дженкс, — прошептала я, спеша к двери. — Хоть бы он все сделал.
Сделает. — Дженкс глянул на Бретта через плечо. — А то Уолтер медленно порвет его на клочки. — Зеленые глаза встретились с моими. — Ловко ты это. Откуда ты столько знаешь о вервольфах?
Если они тебя поколотят дважды за неделю, начнешь соображать, что к чему, — ответила я, наваливаясь на его руку.
Дженкс помолчал и спросил:
— Хочешь, чтобы я попросил Айви позвонить тому ее другу-вампиру?
Кивнув, я бросила чашку в мусорную корзину. Мне казалось, будто я все туже затягиваю петлю, но другого выхода я не видела. В мыслях я уже составляла список: позвонить Кери и узнать рецепты, которые мне понадобятся, найти в справочнике лавку с нужными ингредиентами, а еще умудриться выспаться и составить план.
Может, мне повезет, — подумала я, выходя в открытую Дженксом дверь на послеобеденное солнышко, — и он мне приснится.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
В таком странном магазине чар я даже и не бывала никогда. Ничего похожего на пропахшие густыми ароматами лавочки земной магии, куда я захожу регулярно: ярко освещенный и просторный, посередине площадка, где стоят мягкие кресла, в которых можно потягивать чудесный кофе, поднесенный тебе владелицей. Полки здесь были стеклянными, лей-линейные принадлежности расставлены как безделушки на витринах. У Дженкса от восторга оргазм бы случился.
Чары земной магии занимали тут лишь маленькую секцию, и традиционный запах красного дерева мощно заглушался ароматом имбиря, идущим от кофеварки владелицы. Я здесь сама себе показалась не к месту и злобно подумала, что баннеры с драконами и белобородыми волшебниками с тиглями в руках придают магазину глупый вид. Колдун земли на все это ритуальное барахло стал бы пренебрежительно плеваться, но, может, оно используется в магии лей-линий. Хотя что-то в этих товарах было не то. Не тем они пахли — в буквальном смысле.