За все ответит Барон
Шрифт:
Джон, пытаясь отыскать уплывшее куда-то мыло, кипел от притворного возмущения.
– Ты настоящая Кассандра! У тебя злой язык! Я сказал, что покончил с этим делом, и так оно и есть! Я не из тех, кто каждую минуту передумывает...
Лорна снова появилась в дверном проеме и озабоченно посмотрела на мужа. Тот улыбался с самым беспечным видом.
– Скажи-ка мне, Джон, – медленно проговорила она, – если бы вдруг Билл нашел доказательство, что этой ночью ты побывал у Ларка и спрятал драгоценности, это было бы очень опасно для тебя?
– Для меня? Вероятно, да. Особенно если вмешается прокуратура.
15
За завтраком, настолько поздним, что его скорее следовало бы назвать ленчем, Джон читал газеты, сопровождая чтение самыми разнообразными комментариями. Неожиданно зазвонил телефон. Мэннеринг снял трубку.
– Это квартира мистера Мэннеринга? – вежливо спросил незнакомый, но очень приятный женский голос. – ...мистера Джона Мэннеринга?
Джон ответил утвердительно, и незнакомый голос продолжал:
– И вы – сам мистер Мэннеринг?
– Совершенно верно...
Казалось, незнакомка подыскивала слова. Наконец, запинаясь, она проговорила:
– Я – миссис Хакроуз и живу в Хаунслоу. Мое имя вам, конечно, ничего не говорит, но, по-видимому, я все же должна была позвонить вам...
Женщина еще немного поколебалась и вдруг выпалила:
– Это все из-за моего младшего сынишки Уилфрида!
– В самом деле? – любезно поддержал разговор Джон.
– Да... видите ли, Уилфрид коллекционирует пустые коробки из-под сигарет...
– Очень интересно, – пробормотал Мэннеринг, весело подмигивая Лорне и предлагая ей послушать.
Но миссис Хакроуз вдруг перешла к более серьезной теме:
– Мистер Мэннеринг, вам знакома молодая женщина или девушка по имени Патриция?
Улыбка мгновенно исчезла с лица Джона.
– Да, но я не очень хорошо понимаю...
– Сегодня утром, разбирая вещи Уилфрида, я нашла листок ярко-синей бумаги. Оказалось, это пачка от французских сигарет, по крайней мере, я так думаю... разорванная и испачканная грязью. Передаю вам название по буквам: "Джи-эй-ю-эл-оу-ай-эс-и-эс".
Джон и Лорна удивленно переглянулись, а миссис Хакроуз невозмутимо продолжала:
– На обороте карандашом нацарапано несколько слов. Сначала – ваше имя и номер телефона, а потом... подождите, я лучше прочитаю: "Джону. Меня похитили и, кажется, мы в Хаунслоу. Не волнуйтесь за меня – они совсем не злые. Но папе и Джорджу грозит опасность. Помогите им. Патриция". Вот и все. Боюсь, это кажется вам несколько... туманным...
– Напротив, все ясно, – воскликнул Мэннеринг. – Благодарю вас, миссис Хакроуз, вы очень хорошо сделали, что позвонили. А могу я узнать ваш адрес?..
– А теперь, – начала Лорна, едва Джон повесил трубку, – ты снова выходишь на тропу войны и бросаешься в битву? Да?
Смущенно улыбаясь, Джон обнял жену.
– А что бы ты сделала на моем месте? Только честно!
– Села бы на первый попавшийся самолет в Париж, прихватив свою обожаемую супругу, и там спокойно ожидала бы, пока Билл распутает весь этот клубок недоразумений.
– И все ночи напролет я ворочался бы, не в силах сомкнуть глаз при мысли, что
твоя подружка угодила в лапы парня, который за двадцать четыре часа ухитрился прикончить троих?– Откуда ты можешь знать, что записку написала Патриция? Не исключено, что тебя хотят заманить в ловушку...
– Господи Боже! А зачем?
– Не знаю! – честно ответила Лорна, прижимаясь щекой к плечу Джона.
В дверь позвонили, и молодая женщина отстранилась от него. Через несколько секунд в гостиную вошла заспанная Гвендолин – как всегда в четверг утром, она едва держалась на ногах после выходного – и небрежно доложила о приходе мистера Читтеринга.
– Вы явились очень кстати! – воскликнул Мэннеринг при виде журналиста. – Я как раз собирался вам звонить, Читти. Вы мне нужны.
– Это еще зачем?
– Чтобы освободить похищенную девушку. Годится?
– Смотря какую... Она хорошенькая?
– Очаровательная, – уверила его Лорна. – Блондинка...
– Я люблю только брюнеток, – возразил репортер, – но чтобы доставить вам удовольствие, Лорна, готов заняться и блондинкой. Где она?
– Ну, вот это-то вам и предстоит выяснить, старина. Мы знаем лишь, что ее, вероятно, отвезли в Хаунслоу, а похититель, очень возможно, бородат... и чертовски опасен. О том, чтобы вы один бросались вызволять эту юную особу, и речи быть не может. Если сумеете обнаружить логово "Людоеда", немедленно сообщите мне, и я к вам присоединюсь. Есть там есть еще и "Людоедка", весьма, впрочем, красивая бабенка, но тоже белокурая. Правда, это – не натуральная блондинка. Вы ее уже как-то видели... на фотографии.
Мэннеринг протянул журналисту фото, которое тот подарил ему вчера, и Читтеринг тихонько свистнул сквозь зубы.
– Мир и впрямь тесен... Так, значит, я должен мчаться на поиски приключений в направлении Хаунслоу, не имея никаких других сведений?
– Ничего подобного. Вы поедете прямиком к миссис Хакроуз...
– ...которая, вполне возможно, окажется брюнеткой, – вмешалась Лорна.
– Согласен, – улыбнулся Джон, – зато она почтенная мать семейства.
– В таком случае, не годится! – воскликнул Читтеринг.
– Миссис Хакроуз вас ожидает. Ее драгоценный отпрыск нашел записку нашей пленницы и наверняка сумеет объяснить вам, где и как.
– Будем надеяться, – вздохнул журналист. – Но опыт подсказывает мне, что дети – самые паршивые свидетели. Они только и думают, как бы вас провести и покрасоваться! А как выглядит эта ваша похищенная принцесса? Я уже знаю, что она хорошенькая. А что еще?
– Короткие волосы, серая юбка, вишневая замшевая куртка. И курит французские сигареты "Голуаз".
– Вот странная фантазия! – удивился Читтеринг.
– Да, чуть не забыл, – иронически улыбнулся Джон. – Ее зовут Патриция Сванмор.
Читтеринг от изумления широко открыл рот и стал похож на несколько перезрелого, но все еще вполне невинного херувима, откинул белокурую прядь, вечно падающую ему на лоб, и едва слышно пробормотал:
– Чего только ни услышишь в этом доме...
Часа в три Мэннеринг собрался уходить. Позвонил лорд Сванмор и попросил прийти как можно скорее, и Джон, подавив желание послать его сиятельство ко всем чертям, обещал быть на Риджентс-парк около пяти.