Забудь и улыбайся
Шрифт:
– Я буду ходить в этом! – На мгновение она остановилась, словно не веря собственным ушам. – Я хочу форму! Мне нравится серый цвет.
На полпути к двери Гарри остановился и вернулся назад.
– Ты уверена? Джекки незачем везти тебя в город покупать форму, если ты передумаешь.
– Пожалуйста, пожалуйста! – умоляла Мэйзи.
Джекки повернулась к нему, чтобы присоединиться к этой просьбе, но вовремя заметила крошечные складки в уголках его рта, которые выдали его.
Как ни странно, но Гарри все-таки заставил Мэйзи просить одежду, которую раньше она не надела
– Хорошо, если ты этого хочешь, я позвоню директору и спрошу, примут ли они тебя. Подумай хорошенько. Назад дороги не будет.
– Я не передумаю!
Когда Гарри посмотрел на Мэйзи, на его лице больше не было маски безразличия. Его озаряла улыбка, в которой нежность и заботливость сочетались с самодовольством. Тогда, поддавшись внезапному порыву, Джекки взяла его за руку, встала на цыпочки и поцеловала его в щеку.
На мгновение показалось, что время остановилось. Никаких звуков и движений, даже со стороны Мэйзи. Казалось, будто этот миг продлится целую вечность, когда в его взгляде Джекки уловила что-то такое…
Этот миг был поистине волшебным. Ей казалось, что она может видеть сквозь скорлупу, которой Гарри защитил себя от внешнего мира, и ее сердце наполнилось радостью. Но волшебный миг продлился до тех пор, пока она не наткнулась на зияющую черную пустоту, имя которой было боль.
Испытав на себе действие этой разрушительной силы, она вздрогнула и потеряла равновесие, как от сильного удара. Но Гарри поймал ее, обвив рукой за талию.
Улыбка исчезла с его лица, когда он едва слышно произнес:
– Вы сильно рискуете, Джекки Мур.
Она сглотнула, вполне осознавая тот риск, которому подвергалось ее хрупкое сердце.
– Кто не рискует, тот не пьет шампанского.
– Да, – ответил он. – Но, рискнув однажды, можно расплачиваться всю жизнь.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Гарри знал, что играет с огнем. Несмотря на то что он вел себя грубо, на то что прилагал всяческие усилия, чтобы держать Джекки на расстоянии, она продолжала тянуться к нему, пока наконец не коснулась ею. И не только физически. Этой женщине удалось проникнуть туда, куда за последние пять лет не удалось проникнуть никому.
Даже ему самому.
Всякий раз, когда он смотрел на нее, разговаривал с ней, она становилась ближе и влекла его за собой.
Может, у Джекки и не было зонтика, как у Мэри Поппинс, но все равно в ней было что-то волшебное.
Почему она не боялась его?
Любой, увидев надпись «Не входить!», непременно подчинился бы, но она упрямо проигнорировала ее. Только что она поцеловала его, а он положил ей руку на талию, думая лишь о том, как бы ответить на ее поцелуй.
Поцеловать ее по-настоящему.
Ему следовало бы позволить ей упасть в ванну. А еще лучше упасть туда самому. Вода помогла бы погасить огонь, который горел у него внутри.
Эта женщина нарушила плавное течение его жизни, свела на нет все его усилия подавлять любые эмоции. Он почувствовал, что может вернуться
к своей работе.Джекки была настоящей возмутительницей душевного спокойствия, и этому следовало непременно положить конец. Но она излучала доброту и нежность, которые влекли его, как тепло очага в холодную зимнюю ночь.
Он вед еще обнимал ее, разрываясь между разумом и чувствами. Ее веки затрепетали, с приоткрытых губ сорвался тихий стон. Гарри знал, что никакая сила на земле уже не сможет его спасти.
Джекки почувствовала мимолетное прикосновение его губ. Это не было похоже на поцелуй в обычном смысле этого слова. Он сделал это лишь для того, чтобы предупредить ее об опасности, которая ей угрожала. Но было слишком поздно. Хотя этот поцелуй длился всего один миг, он взволновал ее тело, возвратив его к жизни подобно тому, как первые лучи весеннего солнца пробуждают цветок примулы.
Ее сердце бешено застучало.
Увидев огонь в его глазах, она поняла, что, пока Гарри Тэлбот оберегал от нее свое сердце, она отдала ему свое.
– Простите! Если вы собираетесь целоваться… раздался голосок Мэйзи.
– Нет! – Джекки первая пришла в себя, схватила с вешалки полотенце, вынула Мэйзи из ванны и стала ее вытирать. – Я только потеряла равновесие, а дядя Гарри поймал меня.
Мэйзи искоса посмотрела на нее. Она не поверила ни одному ее слову и, повернувшись к Гарри, сказала обыденным тоном:
– Он не мой дядя. Он мой папа.
Гарри замер. Что, черт возьми, Салли рассказала ребенку? Какую небылицу она сочинила? Им овладело чувство вины. Оно было таким же сильным, как боль, которую ему довелось испытать. Он отдал свою малышку женщине, для которой она была всего лишь очередной забавой. Он сдался без боя, отказался от ее любви, ее уважения. Есть ли такие слова, которые уместны в данной ситуации?
Он должен что-то сказать. Серебристо-серые глаза Джекки требовали от него правды.
– Джекки… – начал он, запинаясь.
Теперь ее лицо выражало твердую уверенность.
– Просите меня, Гарри. Уже поздно. Мы собираемся завтра за покупками, и Мэйзи пора ложиться спать. – С этими словами она взяла девочку на руки и вышла из ванной.
Несколько минут назад Гарри сокрушался по поводу того, что эта женщина пробила брешь в оборонительной стене, которую он возвел, чтобы оградить себя от привязанностей, и разбирала ее по кирпичику. Но сейчас она ушла, и это было похоже на затмение солнца.
Гарри попытался что-то сказать, но было уже поздно. Она ушла. Вместе с Мэйзи.
На мгновение Гарри овладело желание пойти за ними и потребовать, чтобы его выслушали. Но разве это правильно? Он сделал то, что сделал, и этого уже не изменишь.
Может, так даже лучше. Ему надо принять душ, как собирался, и не вмешиваться в жизнь других. Ради них и самого себя. Вернуться к тому, что он называл нормальной жизнью.
Его привлек ропот голосов, доносящийся из спальни. Мягкий, успокаивающий голос Джекки, которая укладывала девочку спать. Отчаянные слова Мэйзи: «Мне так жаль… так жаль… Я не хотела этого говорить. Правда, он не заставит меня уехать? Я пойду в школу?»