Закат Европы. Том 2. Всемирно-исторические перспективы
Шрифт:
366 медведицы (греч.). Все маленькие афинские девочки из знатных семейств были как медведицы посвящены Артемиде Арктейе (ср.: Аристофан. Лисистрата 645). – 287.
Вьюнок скрипковидный (Convolvulus scammonia), смола из корней которого – сильное слабительное средство. – 287.
368 Ими, т. е. честной брадой и правым знамением. В Стоглаве сказано: «О крестящихся не по чину. Глава 32. Мнози неразумнии человецы, махающе рукою по лицу своему, творят крестящеся, а всуе тружающеся. Тому бо маханию беси радуются, …аще кто право крещает лице свое сим знамением, той никогда же не убоится дьявола ни злаго супостата». «От священных правил о пострижении брад. Глава 40. Такоже священная правила православным крестьяном всем возбраняют не брити брад и усов не постригати. Таковая бо несть православных,
369 единение (греч. 'evuims). Эннеады IV 4, 2, 25-27. – 289.
370 мистическое единение (лат.). – 289.
371 Поправляем по кн.: Бикерман Э. Указ. соч. С. 176, поскольку дата, указываемая в мюнхенском издании 1981 г. (2450-2320), уж очень отличается от той, на которую ориентировался и которую указал сам О. Шпенглер (2680-2540). – 289.
372 Как центр кальвинизма. – 291.
«День гнева», гимн, наполненный видениями Страшного суда (текст и перевод см.: Словарь латинских крылатых слов. М., 1982. С. 185-186). Использован в «Фаусте» (Часть первая, «Собор»). – 292. 374 Ср.: Т. 1.С. 238-293.
Греч. й/Зрч – непомерная надменность от героизма, желание возвеличиться и сравниться с богами, обычно наказываемые ими. – 293.
Греч. dywv – состязание в чем угодно – в физических упражнениях, музыке, поэзии, полемике, чрезвычайно важный компонент греческой культуры. – 293.
373 'См. ниже, с. 316.
– 294.
Греч. TToXias (-n-oAtdSo?) – «хранительница города». Храм Афины Полиады был на афинском Акрополе. – 295.
379 Балъдур (или Бальдр) – бог, персонаж скандинавской мифологии, сын Одина и Фригги. Мать сделала его неуязвимым, взяв клятву в этом со всех сил и существ в мире, позабыв о растении омела. Этим воспользовался Локи, подстроивший смерть Бальдура от руки слепого бога Хёду. Когда боги развлекались тем, что метали в Бальдура копья, прове- ряя его неуязвимость, Локи подсунул в руки Хёду побег омелы, которым тот убил Бальдура. – 296.
380 См. прим. 129. Видимо, здесь, как и в других аналогичных случаях использования этого выражения, О. Шпенглер желает указать на поздний характер соответствующей культуры. – 296.
381 «Книга документов». – 297.
382 «Чжоуские ритуалы», «Книга об этикете и обрядах», «Книга песен». – 297.
383 От «мим» – небольшая сценка комического содержания, характерная для искусства Древней Греции и Рима. – 297.
384 Не вполне ясное окончание фразы: Volkersturme soziale Untemehmungen geworden. – 297.
В отечественной литературе- по. Кроме того, о шэнъ у нас обычно говорят как о более общем принципе, «духе вообще», в человеке же ему соответствует высшая душа хунь. См., напр.: Мифологический словарь. С. 627-628; Васильев Л. С. История религий Востока. М., 1988. С. 278-279; Китайская философия. Энциклопедический словарь. С. 387 (статья «Хунь по»). – 298.
386 Очевидно, имеется в виду традиционный китайский парк (yuan «сад, парк, огород»; pingyuan – «равнина»). – 298.
Четки, используемые в католической церкви, состоят из креста и нескольких «декад», по одной большой и десяти малых бусин в каждой. В комментарии к кн.: Фома Кемпийский. О подражании Христу. Брюссель, 1993. С. 364-366 говорится: «Розарий в честь Пресвятой Девы Марии – это устная молитва, сопровождаемая размышлением о 15 тайнах из жизни Иисуса Христа и Богоматери… Для розария употребляются нарочно к тому приспособленные четки, или лестовка, именуемая также «розарием», если она состоит из 15 десятков, или «венчиком», если состоит только из 5 десятков меньших зерен. Кроме того имеется крестик и три меньших зернышка при нем. Розарий начинается осенением
себя крестным знамением, чтением краткого Верую, потом на 3 зернышках читается 3 раза Радуйся с просьбою об умножении в нас веры, надежды и любви. Затем на больших зернышках читается Отче наш и на меньших 10 раз Радуйся, чтение это сопровождается размышлениями об очередной тайне. Каждый десяток заключается славословием: Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, ныне и присно и во веки веков. Аминь. По окончании полного розария или одной его части обыкновенно читается молитва: Под Твою милость (Под Твою защиту)». – 299.388 Самой Богоматери, признанное с 1854 г. официальным догматом католической церкви. – 300.
389 Nachtfahrende – букв. «блуждающий по ночам», калька с латинского noctivagus. Nachtfahrende можно было назвать как мужчину, так и женщину (лат. noctivaga), однако женщину гораздо чаще называли Нехе, ведьма (лат. striga). – 300.
390 «Золотая легенда» (лат.), принадлежащее Иакову Ворагинскому (ок. 1229-1298), доминиканскому монаху, архиепископу Генуи собрание житий святых, чрезвычайно популярное в Средневековье. Ср.: Т. 1. С. 595. – 302.
391 «Голос в Раме», булла папы Григория IX Как и все буллы, она носит название по своим начальным словам. В данном случае это цитата из Иерем. 31, 15: «Голос слышен в Раме, и плач, и горькое рыдание: Рахиль плачет о своих детях и не может утешиться, ибо нет их больше».
См. изложение буллы, а также описание последовавшего за ней крестового похода на жителей округа Штединг, против которых она и была направлена, в предисловии к кн. Инститорис и Шпренгер. Молот ведьм. s. 1., 1932. С. 23-26 (в 90-е гг. было несколько переизданий). – 302.
392 «Песнь о брате Солнце или о творениях». Итальянский текст и перевод С. С. Аверинцева см.: Итальянская поэзия в русских переводах. М., 1992. С. 8-11.
– 302.
393 Инкуб – дьявол, совокупляющийся с женщинами, суккуб – с мужчинами, обычно во сне. Указания мест из Фомы Аквинского см. в предисловии к трактату Генриха Инститора и Якоба Шпренгера «Молот ведьм» (с. 22-23). Учение это развито в самом трактате (с. 106-116, 188191, 231-234). О. Шпенглер упоминает этот трактат ниже, в следующем абзаце. Ср. на русской почве: Максимов С. Куль хлеба. Нечистая, неведомая, крестная сила. Смоленск, 1995. С. 262-263, 422-424. – 302.
394 Здесь работали, в частности, Фра Анджелико, Беноццо Гоццоли, Бернардино Пинтуриккио, Лука Синьорелли. Возможно, О. Шпенглер имеет в виду прежде всего росписи Синьорелли, изображающие сцены Страшного суда и воскресения из мертвых. Данное рассуждение о Возрождении ср.: Т. 1. С. 404-412. – 303.
395 Генрих Сузо (Seuse, Suso; ок. 1300-1366) – доминиканец, ученик Экхарда. Автор «Книжечки истины» и пользовавшейся особенной популярностью «Книжечки вечной мудрости», а также автобиографии. «Theologia deutsch» («Немецкая теология») – мистическое нравоучительное сочинение. Создано в конце XIV в. в Заксенхаузене (близ Франкфуртана-Майне). Произвело большое впечатление на Лютера, который в 1518 г. впервые его опубликовал. – 304.
396 Католическое название хлеба, используемого для причащения, тонкая круглая лепешка (по-русски «облатка»). Соответствует просфоре в православной церкви, отличаясь от нее по форме и способу приготовления теста. – 304.
Ср.: Т. 1.C.438.-J04.
Все понять – значит все простить (фр.), слова возводят обычно к М-те де Сталь, в романе которой «Коринна, или Италия» есть близкое выражение: «Tout comprendre rend tres indulgent» – «Кто все понял, делается очень снисходительным». Одно из любимых изречений Льва Толстого. – 306.
399 По-видимому, фантастическая этимология. Русское слово «небо» скорее всего связано с «туманом, облаком». Так, по-немецки Nebel «туман», то же – греч. versos, лат. nebula, др.-инд. nabhas, авест. nabah. Впрочем, говоря это, мы вовсе не спорим с О. Шпенглером по существу звучания слова. – 307.
400 Полностью первая строка: «Ein feste Burg ist unser Gott» («Господь нам крепость и оплот», нем.). Ср., что говорится об этом гимне в т. 1,с. 542, 589.-30».
Полностью куплет: Und wenn die Welt voll Teufel war' Und wollten uns verschlingen So furchten wir uns nimmermehr Es soil uns doch gelingen. (Пусть черти наполняют мир, Пусть нас пожрать мечтают,