Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Заклинатель ордена Линшань. Новые пути. Книга 2
Шрифт:

— Не нужно.

— Господин Мэй?

— Я не пойду с вами, — Мэй Хайтан глядела куда-то в сторону.

— Почему?

— Я попрошу вас приготовить мне омовение отдельно.

— То есть… — медленно произнёс Гусунь, — вы хотите сказать… что мастер Хэн прав?

— Да.

— Вы — женщина?!

— Да.

Гусунь уставился на неё так, словно у собеседницы выросли рога. Подошёл к ней вплотную, потом обошёл кругом, словно разглядывая ярморочную диковинку. Чжаньцюн кашлянул.

— Ну ничего себе… — по-простецки протянул принц.

— Я пойду с вашего позволения, если я вам больше не нужен, — произнёс Линьсюань. — Я устал, так что хочу поесть

и поспать. И да, помыться, если можно.

* * *

Несмотря на бурный день и поразительное открытие, а, может, и благодаря им, но Линьсюань отлично выспался и на следующее утро проснулся в превосходном настроении. Комнату ему выделили одну из хозяйских, судя по довольно скудному набору косметики на туалетном столике и ещё некоторым деталям, видимо, принадлежавшую незамужней дочери владельца дома. Куда делся сам владелец с семьёй, Линьсюань спрашивать не стал.

Встал он довольно поздно, когда остальные обитатели усадьбы уже давно проснулись. Поднявшись с постели под лёгким, расшитом орхидеями пологом, заклинатель быстро привёл себя в порядок и вышел из комнаты в рассуждении завтрака. Вокруг царила суета: видимо, армия со своим принцем во главе не собиралась долго задерживаться в Хэйма, и теперь вовсю шли сборы в новый поход. Во дворе уже стояли осёдланные лошади, откуда-то со стороны тянуло дымком и запахом свежей выпечки, так что кухню Линьсюань нашёл по запаху. Распоряжавшаяся там усталая пожилая женщина его появлению заметно удивилась, но в миске каши и горсти солёного хвороста не отказала.

Теперь оставалось только попрощаться с его высочеством и Чжаньцюном, и можно было отправляться в обратный путь. Гусунь обнаружился во дворе, рядом с лошадьми. Линьсюань остановился в стороне, дожидаясь, пока бывший ученик выслушает доклад кого-то седоусого в высоком шлеме.

— А, вот и вы, — приветствовал заклинателя принц, едва докладчик отошёл.

— Ваше высочество.

— Собираетесь в обратный путь? — проницательно спросил Гусунь. Линьсюань кивнул.

— Тогда дождитесь главу Ши. Он, кажется, хотел дать вам какие-то инструкции.

— Главу Ши? Его здесь нет?

— Наверное, скоро вернётся, — Гусунь пожал плечами. — Мы отправляемся до полудня. Должен быть до того времени.

Линьсюань посмотрел на небо. Сегодня облака не были такими густыми и плотными, как вчера. Сейчас, должно быть, идёт уже вторая или третья дневная стража, часов десять утра, если по земному. Конечно, можно и подождать, но зимой темнеет рано, хотелось бы пролететь как можно больше до наступления вечера.

— Осмелюсь спросить, ваше высочество не знает, куда он направился?

— Не знаю, — Гусунь качнул головой. — Ему принесли какую-то записку, он сразу собрался, извинился и ушёл.

Записку? Внутри кольнула тревога. Конечно, мало ли, что там могла быть за записка, но… Не зря он вспоминал про сюжет, который, при всех своих изменениях, всё же в главном шёл по книжному пути. А одним из самых ярких эпизодов в книге была сцена гибели Ши Чжаньцюна. Которого выманили в пустынную местность и убили с помощью записки, написанной рукой предавшего его шиди.

Конечно, нынешний Линьсюань и помыслить не мог о том, чтобы помогать в убийстве своего единственного в этом мире настоящего друга. Но кто сказал, что Мэев это остановит? Образцы почерка Линьсюаня у них есть, сам же им отчёты писал. Причин и поводов желать главе Ши смерти — выше крыши. Конечно, они уже сообразили, что Линьсюань им не помощник, но, обладая таким компроматом… У них есть основания думать, будто они сумеют

его подчинить. На худой конец — вызвать в Линшане разброд и шатания, и ослабить поддержку Чжэн Жуйина.

Да

и по времени уже пора. Где-то во время начала восстания Ши Чжаньцюн и погиб.

— Когда это было? — резко спросил Линьсюань, и Гусунь удивлённо вскинул брови. Но всё же ответил:

— Где-то с четверть стражи назад. А что?

— Вы не знаете, есть ли тут в окрестностях место, пригодное для засады?

— Для засады? — брови Гусуня взлетели ещё выше. — На кого?

— На главу Ши. У меня есть основания думать, что ему угрожает опасность.

Гусунь нахмурился, но раньше, чем он успел открыть рот для следующего вопроса, Линьсюань бросил:

— Прошу прощения, мне нужна какая-нибудь его вещь. Тогда я смогу его найти.

И вбежал в дом. Первый же схваченный за рукав слуга указал комнату, в которой ночевал глава Линшаня. Ворвавшись внутрь, Линьсюань огляделся. Чжаньцюн был человеком аккуратным, и после него обычно оставался образцовый порядок. Вот и теперь: кровать заправлена без единой складочки, заклинательских одежд не видно, вещи по комнате не валяются, а из тех, что стоят на своих местах, поди пойми, которые принадлежат хозяевам, а какие гостю. Хотя нет, вот этот ларец с изображением черепахи и змеи точно из Линшаня. Линьсюань распахнул его, окинул взглядом содержимое и выхватил белую ленту.

— Вы серьёзно? Насчёт засады? — Гусунь стоял в дверях.

— Более чем. Рад буду оказаться паникёром, ваше высочество, — Линьсюань сунул ленту за пазуху и мимо него устремился к выходу.

— Дайте знать, когда его найдёте! — крикнул снизу Гусунь, когда Линьсюань уже взлетал.

В ушах свистел холодный ветер. Заклятие поиска вело Линьсюаня куда-то на запад, туда, где холмы поднимались по сторонам реки, и лес подступал к самому берегу. Щит, соображал на лету Линьсюань, первым делом надо подготовить щит, так, чтобы сразу накрыть им себя и шисюна. И защитные талисманы. В романе главу Ши убили стрелами с жутким ядом. А если уже поздно?.. Нет, нельзя об этом думать. И всё же — кто тогда станет новым главой? Сам он точно откажется, даже если вдруг предложат. Ли Баовэнь? Синь Гуйфэн? Захотят ли они продолжить начатое Чжаньцюном?

Нет! Линьсюань решительно мотнул головой, отгоняя назойливые мысли. Сперва нужно найти Чжаньцюна, живого или мёртвого. Спасти, если живого. А если мёртвого… Тогда Мэи ещё пожалеют. У него тоже есть козыри в рукаве. Возможно, пришла пора выложить их на стол. И плевать, что ему о тайных делишках могущественного клана знать вроде как неоткуда.

Внизу понеслись холмы, сжимающие русло речки, на которой стоял Хэйма. Заклятие поиска заставило Линьсюань свернуть в сторону, в распадок между склонов. Спрыгнув с меча, заклинатель огляделся. Да, место подходящее — кусты, заросшие склоны, небольшая полянка с родничком. И никаких следов Чжаньцюна.

— Шисюн? — накидывая на себя заклинание щита, позвал Линьсюань. И, отбросив конспирацию, заорал во всю глотку: — Шисю-юн! Чжаньцю-юн!!!

— Не кричи. Я здесь.

Линьсюань стремительно обернулся. Чжаньцюн почти бесшумно возник среди зарослей лещины, покрывающей склон холма.

— Шисюн!

— Там есть тропинка, я подумал, что ты можешь ждать меня наверху…

— Живой! — облегчение затопило Линьсюаня с головой, он, не думая, кинулся к другу и сгрёб его в объятия. Щит пропустил второго заклинателя и тут же сомкнулся над ними обоими. Чжаньцюн поперхнулся, моргнул и, помедлив, несмело обнял его в ответ.

Поделиться с друзьями: