Заклятие дома с химерами
Шрифт:
Вниз, мы спустимся вниз — туда, где находился Предмет Люси Пеннант. Нам он нужен. Мы снова оживим его и Джеймса Генри. Раз у Роуленда Коллиса получилось, то надежда есть.
— Мы идем вниз, Люси. Мы найдем туннель.
— Скорее всего, он уже затоплен, Клод. Когда я в последний раз была внизу, там все заливало.
— Но ведь в центральной части подвала было безопасно?
— Это было давно.
— Что ж, Люси, нам все равно нужно идти вниз. Надо попытаться. И самое главное: пожалуйста, запомни, что твой Предмет все еще там.
— Спичечный
— Это не просто коробок, поверь. Моя собственная затычка — это человек. Правда. Это человек, заключенный в затычку. И я не знаю, что случится с тобой, если мы не заберем твой спичечный коробок. Думаю, ты заболеешь и долго не протянешь.
— Я лучше рискну.
— Я видел, как моя собственная тетка превратилась в ведерко для льда из-за того, что у нее не было при себе ее Предмета рождения.
— Но внизу Грумы, Пиггот — все они. Они меня хорошо знают.
— Нет, Люси, их там нет. Они уже должны были подняться наверх. Внизу небезопасно, никто не станет там оставаться.
— Значит, и нам небезопасно находиться там. Я не вернусь в подвал.
— Это еще не все, Люси.
— Не пойду. Тебе меня не убедить.
— Думаю, что Флоренс Белкомб там, внизу.
— Флоренс?
— Только она не то, чем была. Она теперь просто чашка, поверь. Чашка с подусником. Я слышал, как они об этом говорили, и слышал ее саму. Ее голос звучал среди других. Она — часть Собрания.
— Но тогда получается, что я была рядом с ней! Так близко! Я видела ее!
— Думаю, Люси, что она в подвале.
— Ладно, Клод, — сказала она, вздыхая. — Ладно. Идем.
Она выглядела чрезвычайно затравленной, избитой и исцарапанной, словно у нее отняли какую-то часть.
— Мы выберемся, — сказал я, — и никогда не вернемся.
— Ты пойдешь со мной?
— Я тебя не брошу. Если понадобится, мы будем пробиваться с боем.
— Что вдруг сделало тебя таким сильным?
— Ты, Люси, ты.
— Я не Айрмонгер, Клод. Ни капли.
— Я знаю. Знаю и люблю тебя за это.
— Я воровка. Думаю, я всегда была такой. Это я украла все эти предметы.
— Я знаю и люблю тебя за это.
— Я была на Свалке и видела, как она поглотила Туммиса. Я пыталась спасти его, но не смогла. Не сумела.
— Но попыталась, Люси. И сделала все, что было возможно.
— Сделала, да, сделала.
— И за это тоже я тебя люблю.
— Правда?
— Правда.
— Альберт Поулинг!
— О нет.
— Что такое?
— Маленький дядюшка.
В пути
Перед нами стоял маленький дядюшка Тимфи. В свете джутовой лампы он сиял как луна, как маленькая злобная планетка. Его ноздри раздувались от гордости из-за того, что он нашел нас, и от жажды уничтожения.
— Стоять, стоять на месте! Я вас поймал. Я это сделал. Не Идвид. Я. Я здесь главный, а не он. Он лопнет от зависти. Он просто
истечет слюной! Это сотрет ухмылку с его лица. Я ведь говорил, что я здесь главный. И однажды я стану губернатором. Почему бы и нет? Клод Айрмонгер, ты губишь свою кровь.— Оставь нас в покое, дядя Тимфи.
— Вот уж нет. И не надейся. Отдай ее, отдай мне.
— Нет, дядя. Отойди.
— Я собираюсь забрать ее у тебя.
— Я ударю тебя, дядя. Ударю.
— В тебе, Клод, нет ничего, кроме испорченного воздуха. Кого ты можешь ударить?
— Ты не тронешь ее.
— Трону. Смотри!
— Не лезь ко мне, дядя. Я тебе врежу, клянусь.
— Ну так врежь, кусок ничтожества. Ты не стоишь даже моего плевка, Клод. Ты бестолочь. Сейчас я с этим покончу.
Он свистнул в своего Альберта Поулинга. Ответом ему стал грохот в дальнем конце коридора.
— Что это?! — закричала Люси. — Кого он привел?!
— Я не знаю, — сказал я. — Что-то большое. Или армия слуг. Что это, дядя, черт возьми? Кто там?
Но Тимфи, похоже, тоже не знал. На его лице отразился ужас. Он снова дунул в своего Альберта. Грохот немедленно отозвался вновь. Он становился сильнее и приближался.
— Что это? Что там, дядя Тимфи?
— Я… Я… Я не знаю. Не могу сказать.
Что-то приближалось. Что-то большое. Прятаться негде, все двери закрыты. А шаги становились все громче. Мы не видели, кто это, не знали, был ли это один человек или несколько — коридор был слишком темным.
— Помогите! — заорал Тимфи. — Помогите мне!
— Что это? Что это за существо? — закричала Люси.
— Это Собрание?! Кто там?! — продолжал орать Тимфи.
— Назад! — крикнул я. — Назад!
Топот становился все громче. Я прижал Люси к стене. Дядюшка Тимфи все так же стоял посреди коридора. На его освещенном лампой лице застыл ужас.
— Помогите! Помогите же! — орал он. — Что ты за дьявол?!
Ужасный топот, дикий крик, морщинистая розовая кожа, облако черных и белых перьев. Чудовище остановилось, врезавшись в дядюшку Тимфи. Отлетев, тот ударился о стену и пламенем светильника поджег обшарпанные обои. Огонь распространился вверх и стал лизать потолок. В его свете все стало понятно. Тимфи сидел на полу, в ужасе глядя на невозможное существо, которое склонилось над ним, яростно щелкая огромным клювом. Страус! Страус Туммиса.
— Караул! — вопил Тимфи. — Караул!
Дядюшка неуклюже вскочил на ноги и, уворачиваясь от пламени, в диком ужасе скрылся в темноте. Страус с воплями бросился за ним. Оба выглядели перепуганными и пугающими одновременно. Туммис наконец-то отомстил за всю боль, которую ему причинили.
— Только подумать, что он все время был здесь! Страус Туммиса! Спасибо тебе, Туммис, тысячу раз спасибо!
— Пожар, Клод. Скоро весь коридор будет в огне.
— Тогда вниз. Там влажно.
Мы побежали по лестнице. Люси хромала, но не отставала от меня. На площадке был выход к служебной лестнице, спускавшейся к Мраморному залу.