Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Закогтить феникса
Шрифт:

— А? Погоди. Разве ты не сказал, что она наложница? Как она может стать вдовствующей императрицей?

— Ни-Ни, очевидно же. Если я стану императором.

— Куда девать действующую императрицу?

— Яд.

— И правда…

— Императорская наложница-мать, каковы бы ни были истинные причины её заботы, берегла меня, и я не могу отбросить женщину, не единожды спасавшую мою жизнь, но между нами давно нет взаимопонимания из-за разногласий. Императорская наложница-мать будет счастлива, что я, наконец, обратил внимание на женщину. Ни-Ни, когда она попытается подарить мне пару наложниц, не убивай её, ладно? Я сам разберусь. Ещё

ей не понравится, что ты из боковой ветви да ещё и не дочь от главной жены. Словом, она может решить доставить тебе некоторые неприятности.

— Весело.

— Сестра ради меня будет на твоей стороне.

— Сколько у тебя сестёр?

— Много. Близкая — одна. Она родная дочь императрицы. Считается, что из-за моих выдающихся способностей я мог конкурировать с наследным принцем. В то время императрица видела во мне угрозу. Но удар нанёс шестой брат. Я спас жизнь наследного принца, поддерживал его, и постепенно императрица меня приняла.

— Почему ты говоришь о дружбе с наследником престола в прошедшем времени?

— Потому что несмотря на мои старания он был убит. Сейчас у императрицы есть только дочь, и императрица надеется опереться на меня.

— Хватит, Шен-эр. Я сейчас получу вывих мозга.

Глава 40

Разве дочь могущественного клана не должна жить хорошо или по крайней мере высыпаться всласть? Утром, ближе к полудню, меня будит ЛинЛин. ЧеньСи, помня предупреждение, не посмела ломиться в мою спальню.

Я злобно смотрю на служанку:

— Эта принцесса спит!

Вчера первую половину ночи, пока РенШен пытался вложить в мою голову пару умных мыслей, я беззастенчиво его тискала, а вторую половину ночи гоняла вместо курьера. РенШен не только пробил лазейку для ЮВея, но и вместе со мной навестил ЮЖун. Я проверила её прогресс, оставила новые указания, прихватила печь. Под утро РенШен, лапочка такая, из своих запасов притащил мне целый стог ценных трав. Как я могла не сделать несколько пилюль?

Уснула я под оглушающий щебет птиц на восходе, когда солнце поднялось над горизонтом.

Что за безобразие?! И как она вошла? Хотя… Либо иероглиф выдохся, либо РенШен его снял, оба варианта возможны.

— Принцесса, вас ждут в переднем дворе. Прибыли помолвочные подарки.

— Почему бы не принести их сюда по-тихому?

— Принцесса, вы ещё не проснулись?

Я выпутываюсь из-под одеяла, сажусь, со вздохом прогоняю по меридианам порцию ци. В голове проясняется.

— Помоги одеться, — распоряжаюсь я.

Позавтракать не получится.

ЛинЛин послушно ставит передо мной тазик для умывания, льёт тёплую воду из кувшина. Я быстро привожу себя в порядок, по крайней мере смываю сонливость. Пока ЛинЛин сооружает из моих волос причёску, я размышляю. Прямо сейчас моя репутация добродетельной юной особы будет разрушена — добродетельные дочери не спят до полудня. Я ведь не просто проспала, я не выполнила ежедневный ритуал приветствия бабушки. А ещё я до сих пор не поприветствовала новую официальную жену отца.

Стоит ли пытаться спасти ситуацию?

Не-а. Это всё равно что лису пытаться выдать за комнатную болонку. Сколько-то обманывать получится, но потом натура возьмёт своё. Уж лучше сразу показать зубы — РенШен не просил меня быть хорошей девочкой.

Розовый шёлк нового платья — РенШен, обнаружив, что у меня нет одежды, откуда-то раздобыл — создаёт иллюзию нежности, подчёркивает естественное сияние кожи. В наряде я выгляжу настоящей

принцессой и небрежно отказываюсь от макияжа.

ЛинЛин я оставляю при маме, с собой забираю ЧеньСи. После вчерашней отповеди она не решается заговорить первой, а я разговор не начинаю, и на передний двор мы приходим, не обменявшись и парой фраз.

Я опоздала? Хах, иначе быть не могло.

В переднем дворе собрались самые влиятельные члены семьи: дядя, его жена Тан-ши, пара его сыновей. Или младший уже внук? Не важно. Бабушки нет, но и власти у неё уже нет — не зря же так часто упоминают её возраст и подкосившееся здоровье. А вот некоторые дочери клана присутствуют. Отец с женой здесь, но это как раз очевидно. Всего один удар сердца я задерживаю на паре взгляд. Он одутловатый. Опухшее лицо, щёлки глаз и воспалённая сеточка сосудов на носу. Сколько бочек вина надо потребить, чтобы довести себя до такого состояния? Отец ведь заклинатель, я помню. Она рядом с ним кажется девочкой-тростиночкой, хрупкой и несчастной. Я бы, возможно, посочувствовала этой Ли-ши. Она вошла в семью недавно и точно ничего плохого маме не сделала. Но злобный взгляд убивает зачатки сочувствия на корню.

Кроме представителей клана Сян, в переднем зале роскошно одетый мужчина и на некотором отдалении его свита.

— Девочка, ты заставляешь ждать, — высказывается отец, не способный даже имя моё вспомнить.

Ли-ши промолчала.

Тан-ши, кажется, собирается сгладить упрёк.

Гость её опережает. Церемонно сложив руки перед грудью, он склоняется:

— Этот слуга приветствует принцессу, — и его приветствие ни разу не простая вежливость, его приветствие — жесточайшая пощёчина отцу.

Во дворе становится очень тихо.

— Приветствую старшего, — спокойно отвечаю я, ни капли не смущаясь.

По идее, я должна поздороваться с родственниками, но мужчина об этом не думает.

— Этот слуга управляет дворцом четвёртого принца и прибыл сегодня, чтобы от имени его высочества вручить помолвочный дар. Министр Сян, взгляните, пожалуйста.

Один из сопровождающих подаёт мужчине деревянный тубус. Внутри должен быть свиток с перечнем подарков. Шагнув вперёд, дядя с поклоном принимает тубус двумя руками. Отец впервые проявляет хоть какой-то интерес, он подставляет ладонь, и дядя отдаёт ему тубус, предварительно вынув перевязанный алой лентой свиток.

— Разве это не персиковое дерево? — слышу я тихое обсуждение. Наверное, имеют в виду сорт древесины тубуса.

— Она дочь побочной ветви, рождённая наложницей. Персиковое дерево — уже хорошо.

Тубус недостаточно роскошный?

И правильно — незачем что-то хорошее дарить клану. Всё хорошее должно остаться мне.

— Однако господин Фу обратился к ней, как к принцессе…

— Очевидно, что принц шутит над дурочкой.

Свиток короткий, дядя быстро пробегает перечень глазами.

— Принимает ли министр Сян помолвочный дар?

— Принимаю, — торжественно отвечает дядя.

Господин Фу звонко ударяет в ладоши, и хлопок служит знаком для людей, ожидающих снаружи. Напевный речитатив ясным женским голосом словно заполняет собой воздух. Явно используется какая-то необычная техника.

— Его высочество четвёртый принц Юань берёт в жёны дочь семьи Сян, прекрасную ЯоЦинь и вручает помолвочный дар. Чайный набор из костяного фарфора, тринадцать видов чаёв, нефритовая черепаха из храма “Жасминовый цвет”, тринадцать видов благовоний…

Поделиться с друзьями: