Закоренелый преступник
Шрифт:
Отец ее, конечно, сумеет собрать требуемую сумму, и она отделается несколькими днями неудобств и лишений. Рассуждая таким образом, ей было не трудно сохранить присутствие духа.
В то время, как Барбару везли на восток, Билли Байрн продолжал двигаться к северу. Он думал по дороге завернуть в хижину Хозе и передать ему поручение Пезиты. Он хотел затем отправиться к западу, в горы, где его ждал Пезита, и подбить его на новый набег на кого-нибудь из любимчиков Виллы. Билли теперь очень недолюбливал генерала Виллу...
Он бы с радостью сделал набег на Эль-Оробо-ранчо и проучил бы управляющего; но, в виду того, что ферма принадлежала Антону Хардингу
"Может быть мне все-таки еще представится случай рассчитаться с ним", подумал он: "Очень уж мне этот управляющий не нравится!".
Было четыре часа утра, когда Билли соскочил с лошади перед хижиной Хозе. Он стучал в дверь до тех пор, пока старик не отпер.
– Э!
– воскликнул индеец, узнав своего раннего гостя.
– Ты удрал от них? Ловко!
– И старик захихикал.
– Я послал четыре часа тому назад сказать Пезите, что вилластанцы захватили капитана Байрна и увезли его в Куиваку.
– Спасибо, - сказал Билли.
– Пезита просит, чтобы ты послал ему Истебана. Я не мог сказать тебе это вечером, когда кругом стояли эти черти вилластанцы, и потому заехал к тебе теперь.
– Я пошлю Истебана сегодня же, если смогу, но наверное не знаю, смогу ли. Истебан сейчас работает для этой свиньи Грэйсона.
– Какое у него дело с Грэйсоном?
– спросил Билли.
– И что это Грэйсон делал здесь у тебя, Хозе? Не слишком ли ты подружился с врагами Пезиты?
– Хозе со всеми в ладу, - усмехнулся старик.
– У Грэйсона было дельце, для которого ему нужны были верные люди. Хозе доставил ему людей. Вот и все. Грэйсон хорошо платит, а дело это не имеет никакого отношения ни к Пезите, ни к Вилле, ни к революции; это совсем частное дело. Грэйсону нужна была сеньорита. Он заплатил, чтобы ее похитили. Только и всего!
– А!
– сказал Билли и зевнул. Его нисколько не интересовали любовные похождения Грэйсона.
– Зачем же он сам не достает ее, - спросил он равнодушно.
– Мокрая же он курица, если ему нужны люди, чтобы заполучить себе мексиканскую девку!
– Это не мексиканская девка, сеньор капитан, - ответил Хозе.
– Это прекрасная сеньорита, дочь владельца Эль-Оробо-ранчо.
– Что?
– закричал Билли Байрн.
– Что ты мелешь?
– Так оно есть, сеньор капитан. Что же из этого? Грэйсон хорошо заплатил мне, чтобы я достал людей. Я достал ему Истебана с его всадниками. Сегодня ночью они поедут похищать сеньориту, но не для дурака Грэйсона... И старик засмеялся.
– Тут уж я ничего не могу поделать, не правда ли? Грэйсон заплатил мне, чтобы я достал людей - я достал. Чем же я виноват, если они удержат сеньориту для себя.
И старый негодяй насмешливо дернул плечами.
– Они поедут за ней сегодня ночью?
– закричал Билли.
– Да, сеньор, - ответил Хозе.
– Они даже наверное увезли ее.
– Черт!
– пробормотал Билли Байрн и так быстро вскочил на Бразоса, что маленький пони осел на задние ноги, а затем, как стрела, понесся к югу, по той же дороге, по которой недавно приехал.
В этот день Бразосу пришлось уже сделать немалый конец, но он только на протяжении десяти миль нес на себе всадника и потому не очень устал. Он помчался как ветер по пыльной дороге по направлению к Оробо.
Никогда не пробегал он десяти миль в такое короткое время; еще не было пяти часов, когда он, шатаясь от усталости, остановился и упал перед дверями конторы Эль-Оробо.
После того как Барбара и Билли
вышли из конторы, Эдди Шортер остался сидеть в кресле, намереваясь разбудить Грэйсона только тогда, когда беглец будет уже далеко. Он весело усмехнулся, представляя себе ярость грубого управляющего и злость вилластанцев, когда они узнают о побеге Билли! Эдди заснул на своем кресле с широкой улыбкой, застывшей на его добродушном лице.Было уже совсем светло, когда он проснулся. Взглянув на маленькие часы, тикающие на стене, он удивленно вскрикнул и вскочил на ноги. Как раз в ту минуту, когда он открыл наружную дверь конторы, он увидел всадника, соскочившего с лошади перед самыми дверями.
Лошадь пошатнулась и упала, и он узнал в ней Бразоса. Взглянув на всадника, он и его узнал сразу.
– Вы?
– вскричал Эдди.
– Что вы здесь делаете? Я должен буду теперь схватить вас, черт вас возьми!
И он потянулся за револьвером.
– Брось, - коротко посоветовал ему Билли, - и слушай! Теперь не время для глупостей. Я вернулся сюда не за тем, чтобы меня поймали, - заруби себе на носу. Я узнал, что индейцы были здесь ночью. Их подкупили, чтобы похитить мисс Хардинг. Идем! Посмотрим, тут ли она или нет. И не затевай никаких глупостей, Эдди. Я не дам себя снова поймать, а кто попробует это сделать, получит свое - понимаешь?
Эдди в один миг скатился со ступеней крыльца и помчался к главному дому.
– Я заодно с вами, - сказал он.
– От кого вы узнали? Кто мог это сделать?
– Безразлично, кто мне сказал, но устроил это индеец Истебан для Грэйсона. Грэйсон хотел похитить мисс Хардинг для себя.
– Собака!
– воскликнул Эдди.
Оба помчались к веранде главного дома и стучали до тех пор, пока им не открыл слуга-китаец. Он просунул голову и испуганно смотрел на них.
– Мисс Хардинг здесь?
– спросил Билли.
– Мисс Харди спать, - пролепетал слуга и собирался уже захлопнуть дверь перед самым их носом, но Билли просунул в щель свой тяжелый сапог. В следующее мгновение он положил широкую ладонь на лицо китайца и отпихнул его назад. Пройдя в дом, Билли начал громко звать мистера Хардинга.
– Что такое?
– спросил тот тревожно, появляясь полуодетый из спальной.
– В чем дело? Помилуй бог, это вы? Это вы, Билли Байрн?
– Ясно, - коротко отрезал Байрн, - но нечего терять время на пустые разговоры. Я узнал, что мисс Барбару хотели похитить сегодня ночью. Может быть ее уже похитили. Бегите и посмотрите: тут ли она?
Антон Хардинг, не говоря ни слова, опрометью бросился к узкой лестнице, ведущей во второй этаж. Со времени своей молодости он ни разу не подымался так быстро. Даже не передохнув на площадке, он кинулся в комнату своей дочери. Она была пуста. Постель не была смята! Было видно, что на ней не спали. Со стоном бросился Хардинг обратно и пробежал через остальные комнаты верхнего этажа: Барбары нигде не было. Тогда он поспешил вниз, где его ожидали оба молодых человека.
В то время, как он входил в комнату с одной стороны, с другой через дверь, ведущую с веранды, вошел Грэйсон. Билли слышал шаги, подымающиеся по деревянным ступенькам, и приготовился встретить его. Когда Грэйсон вошел, он увидел наставленное на него дуло шестизарядного револьвера. Управляющий остановился в изумлении и посмотрел сначала на Билли Байрна, затем на Эдди Шортера и наконец на мистера Хардинга.
– Что все это значит?
– спросил он, обращаясь к Эдди.
– Что вы здесь делаете с пленником? Кто вам позволил его выпускать?