Закоренелый преступник
Шрифт:
– Будешь доставлен в лучшем виде, не беспокойся!
– уверил его Грэйсон.
– А теперь вперед!
Они привязали Билли к его собственному седлу, и вскоре маленький отряд двинулся к югу, вдоль реки, по направлению к Эль-Оробо-ранчо. Было решено провести остаток ночи на мызе, где пленник мог находиться под хорошей охраной.
Когда они отъезжали от разрушенной хижины индейца, фигура старика обрисовалась в открытых дверях, освещенная сзади тусклым светом очага. Он кулаком погрозил вслед уезжавшему управляющему.
– Свинья!
– прошамкал он и вернулся в свою хижину.
* * *
В
Барбара собиралась уже вернуться домой, когда ее внимание было привлечено приближением нескольких всадников. Они въехали во двор мызы и спешились перед зданием конторы. Удивившись немного позднему приезду, Барбара вошла в дом и рассказала об этом отцу.
Хозяин мызы, который постоянно опасался нападения, встал, чтобы разузнать, в чем дело, когда Грэйсон подъехал к веранде и спрыгнул с лошади.
– Хорошие вести!
– воскликнул он, подымаясь по ступенькам.
– Я поймал грабителя банка, а также этого самого Бразоса. Поймал негодяя у... у реки. Он чуть было не сказал "у хижины Хозе", но вовремя одумался.
– Кто-то перерезал проволоку на северном выгоне, и я поехал посмотреть, не смогу ли я словить кого-нибудь на месте, - объяснил он.
– Он американец?
– спросил хозяин.
– Похоже на то, но подлость в нем самая мексиканская, - ответил Грэйсон.
– Со мной приехало несколько вилластанцев. Они его завтра отвезут в Куиваку.
Ни Барбара, ни ее отец не выказали особого энтузиазма.
– Ведь он офицер Пезиты, - воскликнул Грэйсон, заметив впечатление, произведенное его словами.
– Подумайте, Пезита поклялся убивать всякого американца, который попадется ему в руки, а этот негодяй служит у него и помогает ему!
– Все же он - американец, - настаивала Барбара.
– Я, например, ни за что не способствовала бы его смерти от рук мексиканцев; а отвезти его в Куиваку - это ведь значит вести его на смерть.
– Ладно, мисс, - ответил Грэйсон, - вы и не будете в ответе за это. Всю ответственность я беру на себя, и с радостью. Я только думал, что вам будет интересно знать, что мы изловили преступника, - прибавил он, обращаясь к хозяину.
Тот молча кивнул головой, и Грэйсон вышел из комнаты. На дворе он насмешливо засмеялся и вскочил в седло.
Подъехав к помещению служащих, он натянул поводья и позвал Эдди. Шортер показался в дверях.
– Берите револьвер и винтовку и ступайте в контору. Вы мне нужны, сказал ему управляющий.
Эдди исполнил приказ. Когда он вошел в контору, он увидел четырех мексиканцев, попыхивавших пахитосами, и Грэйсона, стоявшего перед стулом, на котором сидел какой-то мужчина со скрученными за спиной руками. Грэйсон обратился к Эдди, указывая ему на пленного.
– Это ловкач, который ограбил банк и удрал на нашем Бразосе, которого ему дал наш мерзавец-бухгалтер. Сержант отвезет его утром в Куиваку. Вы должны его сторожить до полуночи. Тогда вас сменят. Солдаты пока заснут, а я пойду ужинать.
Только не делайте глупостей, Эдди, - наставительно сказал ему Грэйсон.Он собирался уже выйти из конторы, когда новая мысль пришла ему в голову.
– Послушайте, Шортер, - сказал он, - из той маленькой комнаты другого выхода нет, как только через эту. Окна там слишком малы, и крупный человек через них не пролезет. Вот что я вам скажу: мы запрем его в той комнате, и тогда ни у вас, ни у нас не будет никаких забот. Вы сможете спокойно разостлать одеяло у двери и лечь. Не нужно будет вас сменять ночью.
– Ладно, - ответил Эдди.
– Положитесь на меня: уж я его устерегу!
Удостоверившись, что пленник надежно заперт, вилластанцы и Грэйсон вышли из конторы.
При упоминании управляющим имен сторожа - "Эдди" и "Шортер", Билли пристально посмотрел на молодого американского ковбоя. Эти два имени вызвали в его памяти представление о чем-то страшно знакомом. Однако он никоим образом не мог связать их ни с кем из тех, кого он знал в прошлом, да и лицо молодого человека ничего не напоминало ему.
Сидя в темноте, Билли от нечего делать стал ломать себе голову: где это он слышал эти имена? Он прямо не мог ни о чем другом думать. Даже грозившая ему судьба казалась ничем по сравнению с важным вопросом: где он раньше слышал имя Эдди Шортера?
В то время, как он сидел, тщетно напрягая память, что-то шевельнулось на полу у его ног. Оказалось, что крыса начала грызть сапог на его ноге.
"Ну и местечко, нечего сказать!", подумал Билли: "Тут крысы могут сожрать человека живьем".
– Эй!
– и он повернул лицо к двери, - Эй, Эдди! Иди-ка сюда!
Эдди подошел к двери и прислушался.
– Что вам нужно?
– спросил он.
– Только бросьте ваши штуки, слышите? Я из Шоуни, в Канзасе, а там люди хитры, как нигде на свете. Вам меня не перехитрить!
Шоуни, Канзас! Эдди Шортер! Вся загадка в одну минуту стала ясной.
– Ты Эдди Шортер из Шоуни в Канзасе?
– воскликнул Билли.
– Ну, так я знаю твою мать, Эдди, и, если бы у меня была такая мать, как твоя, я не терял бы времени, работая на буржуя вместе с проклятыми мексиканцами. Но я тебя не из-за этого окликнул. Мне сюда нужен огонь. Проклятые крысы уж начали поедать мои ноги, а когда они покончат с ними, они слопают меня целиком. Старикашка Вилла с досады, пожалуй, повесится!
– Вы знаете мою мать?
– спросил Эдди, и в голосе его прозвучала грустная нотка.
– Ах, черт побери, все-то вы врете! Это просто одна из ваших хитрых штук. Вы хотите меня завлечь, а затем как-нибудь провести, чтобы я помог вам бежать. Шалишь, я сам, брат, хитер!
– Эдди, честное слово, я знаю твою мать, - уверял Билли.
– Я был у вас всего несколько недель тому назад. Помнишь небольшой диванчик между окон? Помнишь библию на маленьком мраморном столе? А? А Тигра? Тигр, бедняга, сдох, но мать и отец живы и очень хотят, чтобы их мальчик вернулся. Мне все едино - веришь ты мне или нет, но мать твоя была очень добра ко мне, и ты должен обещать, что напишешь ей вскорости, а затем вернешься домой. Не у каждого такая славная мать, как твоя; уж раз такую имеешь, свинство не быть с ней хорошим!