Закуска с характером. Дилогия
Шрифт:
Кажется, он так ничего и не пожелал, ведь я тут же кинулась щекотать хихикающего мальчишку, а потом вошла подруга с чаем.
– Вижу, ты вспомнила, – подытожил Гар, пристально изучающий моё лицо.
– Да… – Я коротко рассказала ему о разговоре с Егоркой. – Но я не понимаю…
– Я тоже долгое время не понимал. Ведь Крампус не может так просто взять и наказать взрослого человека. Нечисть, нежить и прочие магические существа – другое дело. Но над людьми у него власти нет. Разве что они заключат с ним сделку на добровольных началах. Однако под Новый год Крампус получает право наказывать непослушных
– И? – Что он хочет мне донести? Я-то добровольную сделку с Крампусом точно не заключала!
Гар только глубоко вздохнул, видимо, до глубины души поражаясь моей несообразительности.
– Вы называли его имя и говорили о сделке. Пусть и в шутку, но в это время года подобное обращение вполне могло до него дойти. Узнав, что у мальчишки зависло твоё желание, он явился к нему и пригрозил наказанием. А потом дал понять, что тот может откупиться.
– И Егорка отдал моё желание?! – У меня аж руки опустились. Даже ведь и не обвинишь ребёнка. Напуганный малыш мог что угодно пообещать.
– Нет. Ребёнок заключить такую сделку не может. Может только взрослый, говорящий от его имени. С которым у тебя тесная эмоциональная связь.
– Подруга?! – Гар, видно, задался целью меня добить. – Нет, не верю!
– Ты только представь, что к ним пришёл ужасный Крампус, показал свой истинный жуткий облик, и пообещал наказать шалуна. Вообще, если мальчик не сильно проказничал в течение года, особого вреда Крампус ему причинить не может. Вот только твоя подруга с сыном вряд ли это знают. Поэтому, когда тот ей предложил отдать в качестве откупа твоё желание, она согласилась.
– Ох… Выходит, он вовсе не случайно заявился в наш отель и разыграл представление! Но почему бы сразу просто не сказать мне правду?
– Крампус хитёр. Он хотел всех запутать. Не зная, в чём дело, ты не смогла бы ничего предпринять. А он в глазах прочих стал бы выглядеть ещё более могучим и страшным.
– Гар! Но ведь куча людей оставляют зависшие желания! Никто не следит за словами! Почему именно мне так повезло?
– Ну, тут совпадение многих факторов. Формулировка, например. Мальчик назвался Крампусом, и только после этого ты дала согласие на службу. Уже в этот момент ты как бы заложила основу для контракта. А главное, определённое время года. Сейчас Крампус обретает особую силу. Например, наказания, назначенные им в это время, невозможно отменить без последствий.
Переполненная переживаниями, последнюю фразу я осознала далеко не сразу. А когда осознала…
– Погоди-ка! Ты поэтому не мог вернуть меня домой? Но почему не сказал?
– Потому что не хотел, чтобы ты хоть на минуту увидела во мне хорошего парня, которым я не являюсь.
– Мне бы это и в голову не пришло, – проворчала я.
– Вот и правильно. А теперь припомни точную формулировку. Что именно ты пообещала мальчишке?
– Ммм… кажется, он сказал: «И теперь ты будешь служить мне!», а я ответила: «Ладно».
– Понял, – сосредоточенно кивнул он. – Мне надо подумать.
– Так ты сможешь вернуть меня домой?
– Мы же заключили договор, – помолчав, отозвался Гарграниэль. – Значит, найду способ вернуть. Если, конечно, ты выполнишь свою часть сделки.
– Слушай, но ведь с тобой-то мы договор подписывали! А с Крампусом всё
на словах!– Вашу сделку это не отменяет. Просто наш с тобой договор содержит больше условий. Да и особая сила этого времени года нас не связывает. Хотя при желании я тоже мог бы припереть тебя к стенке за какие-нибудь неосторожные слова. Тут всё зависит от того, кому ты даёшь обещания. Какая-нибудь мелкая сошка ничего с этим обещанием сделать не сможет. Не у каждого хватит сил обратить слова в привязку. И всё же старайся следить за тем, что говоришь.
Мы помолчали.
В моей душе царил хаос.
Лучшая подруга продала меня Крампусу. По крайней мере, так сказал Гар. Я не хотела ему верить, но почему-то верила. Сидеть у камина расхотелось. Наоборот, неудержимо потянуло наружу.
– Мне надо прогуляться.
Гар ничего не ответил. Я встала и ушла в свою комнату, чтобы сменить туфли на сапоги и накинуть полушубок.
Глава 29
На улице было морозно и солнечно. Лицо пощипывало от холода, дыхание с паром вырывалось изо рта.
Зато вид был по-настоящему шикарный.
Настолько, что на несколько мгновений я забыла все невзгоды, застыв в немом восхищении.
Снег лежал мягкими волнами, искрясь и переливаясь в солнечных лучах. Величественные ели будто приоделись в белоснежные шубы. Видимо, время от времени там проскакивала белка, и еловые лапы брезгливо вздрагивали, рассыпая снежную пыльцу. Озеро сверкало в отдалении, словно его покрыли алмазным панцирем. И как-то совсем не верилось, что посреди такой красоты затаился особняк с нечистью и Крампусом.
Я прислушалась к себе. Поступок подруги, безусловно, был огорчительным, однако настоящего глубинного расстройства я не чувствовала. Скорее всего, виноват в этом был заговоренный чай. Я уже попривыкла к его бодрящему действию и не вела себя так, как после первой чашки. Однако он прочно держал на плаву, заставляя сосредоточиться на позитиве.
Я быстро замёрзла, но возвращаться не хотелось. Правда, пост надолго оставлять не следовало. Вдруг принесёт кого-то и днём? Не все же боятся темноты.
Словно в ответ на мои мысли прорубь внезапно забурлила и выплюнула из себя трёх гномов. Одним из них был Гардир.
– О, хозяйка! Ты тут! – удивился он. – А мы пришли чинить стену в номере. Проводишь?
– Конечно…
Оказавшись в холле (Гара там уже не было), я несколько замешкалась. Как найти нужный номер? Меня ведь отель в прошлый раз переместил мгновенно. Хотя… кто сказал, что и сейчас так не получится?
«Нам с гномами незамедлительно нужно попасть в номер, которому требуется ремонт».
Хлопок.
– Ого, удобно, – с уважением посмотрел на меня Гардир. Видимо, я первая доставила их до места таким способом. – Ну что ж, мы сейчас приступим. И нас лучше не отвлекать. Ну ты помнишь. Как закончим, спустимся. Дорогу я знаю.
Оставив их в номере, я вновь переместилась в свою комнату, чтобы снять верхнюю одежду. И застыла.
Дверь была приоткрыта, а ведь я точно помню, что плотно закрывала её. Вот ведь дырявая голова, забыла заказать у отеля замок или шпингалет! Ладно, сейчас осмотрю комнату (вдруг что-то пропало!), а потом займусь замками.