Заложники
Шрифт:
– Значит, именно вы входили в прямое общение с оборотнем?
– спросил он.
– Да, было такое дело, - угрюмо подтвердил старший инспектор.
– Расскажите о нем подробнее, - потребовал контр-адмирал.
Хмурый как туча Рэйхен подался вперед, сжав здоровую руку в кулак.
– Этот сучий гад уложил в космопорту четверых моих ребят и одного изуродовал. А потом превратился в девицу с таможни и преспокойно улизнул. Мало того, он со мной кокетничал, этот поганый оборотень. Если бы я знал, я бы придушил подлюгу на месте. Прошу извинить, - добавил он, покосившись на Буксте-на, как будто
– Ничего-ничего, продолжайте, инспектор, - с непроницаемым лицом промолвил тот.
– Ну, что касается Чуки, тот сам нарвался, и поделом ему, - рассудил Рэйхен.
– Но еще эта гадина убила на моих глазах Мизеля. У него остались жена и двое ребятишек. Мы с ним вместе начинали после училища, в одной паре, и вот...
– Как вы думаете, почему он вас оставил в живых?
– Понятия не имею, - поразмыслив, пробормотал полицейский.
– И все-таки постарайтесь ответить. Это крайне важно. Ведь он мог убить и вас, не так ли?
– Да, мог, запросто. Но сказал, что не будет этого делать. И выразился в том духе: мол, пускай оставят его в покое. Еще пожаловался на рану в спине. Ну, а потом я ничего не помню, вырубился. Когда ребята меня нашли, я валялся в обмороке...
Наморщив лоб, Рэйхен умолк, опустил глаза. Букстен чуть выждал и, убедившись, что инспектору нечего добавить к сказанному, продолжил расспросы:
– Нас интересуют ваши непосредственные впечатления. А именно: насколько убедительно выглядит он, когда перевоплощается?
– Что касается стычки в космопорту, тут мне трудно судить, я его видел на бегу и в суматохе, - пожал плечами полицейский.
– Ну, а что вы можете сказать о его женском обличье?
– Та девчонка с таможни очень славная, сегодня утром я навестил ее в больнице, - несколько оживившись, сообщил Рэйхен.
– Честно говрря, мне было малость не по себе, потому что их просто не отличить. Лицо, голос, ухватки все совпадает в точности.
– Благодарю вас, у меня больше нет вопросов, - с некоторым разочарованием промолвил Букстен.
– Меня интересует, какие меры вы предприняли для розыска, - обратился к комиссару Нельд.
– Непосредственно этим занят как раз старший инспектор Рэйхен, - ответил Йормит, вертя в руках пустой стакан.
– Пожалуйста, инспектор, доложите.
– Видите ли, главная загвоздка в том, что мы даже не знаем, как он теперь выглядит, - снова заговорил Рэйхен.
– Однако не может же он разгуливать по улице в прежнем виде и вдобавок еще в мундире с дыркой от ножа на спине. Я сам видел... ну, перед тем как отключиться... у него вся спина была залита кровищей. А в тот пустой дом он явно зашел для того, чтобы переодеться. Вещички из магазина он разложил на подоконнике, ну а тут Чука попытался его грабануть. Значит, он собирался превращаться в мужчину. И теперь мы точно знаем, как он одет. В магазине Хыоста нам дали подробное описание купленных им шмоток. Насколько я знаю, вам его уже переслали.
– Да, мы с ним ознакомились, - подтвердил Букстен.
– Скажу больше; мы уже запустили эту ориентировку и по своим каналам. Пока безрезультатно, к сожалению.
– Нам тоже пока похвастаться нечем, - сказал инспектор.
– Сегодня утром
– Очень хорошо, - покивал с удовлетворенным видом Нельд.
– Выходит, мы общими усилиями закинули частый невод. Полагаю, на сей раз ему не удастся так просто улизнуть. Что ж, благодарю, господа. Вас проводят.
– У нас есть несколько вопросов к вам, если позволите, - произнес комиссар Йормит.
– Пожалуйста.
– Приподнявшийся было маршал опустился обратно в кресло.
– Мне хотелось бы знать, кто такой этот тип, что он натворил и зачем подался на Гиркад, - с расстановкой перечислил комиссар.
– Эти сведения представляют собой государственную тайну, - заявил, надувшись, Нельд.
– При всем желании я не имею права ее раскрывать.
– Вот как? Вы нам не доверяете?
– нахмурился комиссар.
– Значит, прикажете ловить его вслепую?
– Думаю, вы уже осведомлены достаточно, даже слишком, - отрезал маршал.
– Разрешите добавить, ваше высокопревосходительство?
– вкрадчиво вмешался Букстен, желая смягчить щекотливую ситуацию.
Маршал кивнул в ответ, и контр-адмирал повернулся к раздосадованному Йормиту.
– Прошу понять нас правильно, господин комиссар, - сказал он.
– Будь у нас конкретные данные, имеющие хоть какое-то значение для розысков, мы бы вам их непременно сообщили.
Полицейский комиссар хмуро промолчал, одарив Букстена недоверчивым взглядом исподлобья.
– Больше вопросов нет?
– осведомился маршал.
– Есть, с вашего позволения, - сказал инспектор Рэйхен.
– Если только это не военная тайна, конечно. Как ему удается проделывать свои трюки с превращениями?
– А вот это мы сами очень хотели бы узнать, - разведя руками, с кривой усмешкой признался Нельд.
– Именно поэтому его надо непременно взять живым.
Обернувшись к ворвавшемуся в подсобку юноше, владелец ресторанчика с мобильником в руках вздрогнул и побледнел как полотно. Его палец замер над клавиатурой, не успев набрать номер полностью.
– Не надо никуда звонить, - сказал вполголоса Джандар, глядя кабатчику в глаза.
– Вы не видели человека в бежевом костюме. Уточняю: вы не видели ни меня, ни мою спутницу. Не так ли?
Глядя сквозь юношу снулыми глазами, кабатчик сглотнул слюну, недоуменно покосился на мобильник в своей руке и спрятал его в карман белой куртки-безрукавки.
– Да, я никого не видел, - севшим голосом проговорил он.
– Ну вот и хорошо. Не забудьте только принести двойную порцию колбасок на столик в углу.
– Обязательно, - пообещал кабатчик, продолжая пребывать в трансе.
Выйдя из каморки обратно в зал, Джандар молча уселся за стол.
– У тебя что, какие-то проблемы?
– спросила Делия, взглядом указывая на дверь подсобки.