Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Заманчивые обещания
Шрифт:

— Назовите мне хоть одного человека без чувства юмора, — потребовала она, бросая ему вызов.

У Трейса как раз был готов пример для нее:

— Мисс Фрик.

Ее брови сошлись на переносице.

— Которая из них?

— Обе.

Шайлер снова рассмеялась. Трейс подумал, что ему нравится ее смех. Он был непринужденным, безудержным и очень женственным, как и сама Шайлер.

— Вы правы, — согласилась она, прикрыв голые ноги полой халата.

Трейс опустился на скамейку рядом с ней.

— Надо же, женщина признает, что

она не права.

Но Шайлер явно не собиралась так легко признавать поражение.

— То, что вы правы, совсем не означает, что я заблуждаюсь, — настаивала она. — Разница едва уловима, но она все же есть. Знаете, вы должны были меня предупредить.

Трейс притворился, будто не понимает:

— О чем?

Она повернула голову и оперлась подбородком о согнутые колени.

— Не о чем, а о ком.

— Ну хорошо, о ком?

— О мисс Фрик.

— О которой из них?

— Об обеих.

На этот раз рассмеялся Трейс:

— Вы правы. Надо было вас предупредить.

Шайлер сообщила ему:

— Они пригласили нас на чай в следующий четверг.

— Сестры Фрик?

Она кивнула.

Трейс скорчил гримасу:

— И мы должны пойти?

Шайлер плотнее запахнула свой кашемировый халат.

— В сложившихся обстоятельствах я не вижу возможности им отказать.

Он сдался быстро и безоговорочно:

— Думаю, вы правы.

Она испытующе посмотрела на него.

— Сестры Фрик, кажется, считают, что мы с вами родственники.

— Вы хотите сказать, как вы и, — Трейс едва сдержался, чтобы не произнести готовое соскочить с языка слово «красавчик» перед именем ее кузена, — Джонни?

— Они этого не сказали.

Молодая женщина поежилась. Это не укрылось от Трейса.

— Замерзли?

— Да, — призналась она.

Он встал, стянул с себя рубашку, подошел к Шайлер и накинул рубаху ей на плечи.

Она мотнула головой, откидывая с глаз выбившуюся прядь волос, и запротестовала:

— Вы подхватите простуду.

— Ничего подобного.

Трейс знал, что рубашка еще хранит тепло его тела. Шайлер закуталась в мягкую ткань и тихо сказала:

— Хм, она пахнет вами.

Он услышал, как его голос задал ей вопрос:

— А как я пахну?

К его удивлению, Шайлер ответила:

— Лесом, свежим воздухом. Наверное, так пахнет ваше средство после бритья. — Она принюхалась еще раз. — Запах хорошего, чистого, без добавок, старинного мыла и еще чего-то такого, что я не могу назвать точно, может быть, Бадди. — Охотничий пес как раз неуклюже забрался в беседку и уткнулся головой ей в руку.

Трейс видел, что его пес просто-таки замер у ног Шайлер, когда та наклонилась и стала чесать его за ушами.

— Ты легкая добыча для красивой женщины, да, Бадди? — прокомментировал он.

Трейс видел, что его комплимент приятен Шайлер.

— Давно вы с Бадди вместе? — спросила она, лаская собаку.

Трейс постарался, чтобы его голос звучал небрежно, но ему это не удалось:

— Больше, чем

многие из известных мне супружеских пар.

— А это сколько?

— Пару лет, — произнес он со стоическим смешком. Далее последовал вполне естественный и логичный с ее стороны вопрос:

— Вы были женаты?

Трейс посмотрел на реку, представляя себе игру лунного света.

— Нет. — Он снова повернулся к Шайлер и встретился с ее выжидающим взглядом. — А вы были замужем?

Ее ответ прозвучал так же коротко:

— Нет.

Ну, раз уж они заговорили на тему человеческих отношений…

— А помолвлены?

— Почти что. Раз или два. Но официально ни разу. — Она вопросительно выгнула брови, выжидательно глядя на него.

— Однажды, — ответил Трейс, отлично понимая, что именно это она и хотела у него узнать.

Шайлер поинтересовалась:

— Что же произошло?

Он решил удовлетворить ее любопытство:

— Миранда хотела занимать первое место в моей жизни.

— А она не занимала?

— В те дни я только начинал двигаться к намеченной цели в фирме, стараясь пробиться с низкооплачиваемой должности в «Даттон, Даттон, Маккуэйд и Мартин». Что вы об этом скажете?

— Думаю, вам пришлось немало попотеть, чтобы добиться своего, — просто сказала Шайлер. — Ни о чем не жалеете?

— Нет.

— Тогда, очевидно, вы сделали правильный выбор. Трейс отбросил осторожность в сторону:

— Кто-нибудь ждет вас в Париже?

Шайлер покачала головой и подкрепила свой жест словами:

— Никого особенного. — Но тут же поправилась: — Хотя две мои кошки умерли бы от отчаяния, услышав, что они не особенные для меня. Знаете, французы так любят своих питомцев. Особенно собак. — Улыбка одобрения скользнула по ее лицу. — Поэтому всегда надо смотреть под ноги, когда гуляешь по Парижу.

Трейс негромко рассмеялся:

— Надо запомнить, на случай если я когда-нибудь попаду в Париж. А вы знаете, что у Адама Коффина на сегодняшнем приеме в кармане пиджака была собака?

— Должно быть, это очень маленькая собачка.

— Муз — чихуахуа, — пояснил Трейс. — Адам рассказал мне, что он нашел его в бумажном пакете на обочине дороги.

— Тогда Муз — просто счастливчик. — Шайлер почесала шею Бадди. — А где вы нашли Бадди?

— Это он меня нашел.

— И где же?

— В Центральном парке. Он увязался за мной. Я его оставил. Остальное, как говорится, дело техники.

Шайлер окинула его взглядом своих прекрасных невинных глаз.

— У вас доброе сердце, Трейс Баллинджер.

Он хотел предостеречь ее: «Леди, у меня вообще нет сердца». Но промолчал и провел рукой по своему обнаженному животу, больше, наверное, по привычке, чем по какой-то другой причине.

— Я хочу, чтобы вы забрали свою рубашку. — Шайлер явно пыталась сдержать дрожь в голосе.

— Есть такая поговорка: «Будьте осторожны в своих желаниях — они могут исполниться», — напомнил ей Трейс.

Поделиться с друзьями: