Заноза для драконов
Шрифт:
Стоило этой странной компании приблизиться к Сюзанне, как наперерез им выскочили ее личные вооруженные охранники.
– Госпожа, - упав ей в ноги, пробасил пират. – Я в ваших краях проездом и вскоре отбываю в далекие края. Но я безумно счастлив, что смог присоединиться к столь великой радости, как посвящение Матери дракона. Я уверен, что ваше дитя ждет великое и славное будущее. Но сейчас я бы хотел преподнести Вам скромный подарок – лучших рабынь, которых только можно отыскать в ближайших мирах.
Не вставая с колен, он показал рукой на девушек, так и стоявших под направленным
– Ты работорговец? – Сюзанна вдруг вспомнила перешептывания своих служанок.
– Можно и так сказать, госпожа.
Странный червячок закопошился в ее груди. Коварное зернышко, упав на благодатную почву ее обиженной души, стало прорастать, вырастая в поистине жестокий план.
– Выйдите все, - вдруг скомандовала она.- И вы тоже.
Секунду поколебавшись, стражники оставили свою госпожу наедине с работорговцем.
– А скажи-ка мне. Где ты находишь таких … замечательных рабынь?
– По разному, госпожа. Многих девушек захватывают в набегах. Некоторых продают в рабство за долги. Да разными путями они мне достаются.
Пират замолчал. А Сюзанна задумчиво смотрела на него, молча пальчиками отбивая такт по подлокотниками.
И вдруг решилась.
– Когда ты отбываешь из нашего мира?
– На следующей неделе, госпожа. Несколько моих караванов отбывают сегодня ночью и завтра на рассвете. Но я немного задержусь, мне нужно дождаться еще одного каравана.
Сюзанна встала и подошла к инкрустированному перламутром столику, на котором стояли подаренные ей повелителем фамильные драгоценности.
– Подойди ко мне, - велела она, открывая ларец и настороженно скосив взгляд на дверь.
Убедившись, что у их разговора нет свидетелей, задала так волновавший ее вопрос:
– Что ты готов сделать, чтобы получить эти драгоценности?
Наметанный взгляд пирата мигом оценил ценность украшений. Его глаза алчно забегали.
– Для Вас, госпожа, я сделаю все, что угодно и без вознаграждения. А за эти сокровища я …даже душу свою отдам.
– Мне не нужна твоя душа. Эти украшения будут твоими, если одна особа исчезнет из этого мира навсегда.
– Я готов убить для Вас кого угодно, госпожа.
Его глаза не могли оторваться от бесценных сокровищ, лежащих перед его носом. У Сюзанны даже возникло желание отойти подальше от него. Как бы и ей не досталось от этого мужлана.
– Мне не нужна ее смерть. Хочу, чтобы она страдала. Хочу, чтобы ее жизнь превратилась в ад. Хочу, чтобы она исчезла этой же ночью. Бесследно и навсегда. Так, чтобы ее никто не смог найти.
– Кто она, госпожа? Я сделаю это для Вас.
Он, наконец, оторвал свой взгляд от ларца. То, что Сюзанна увидела в его глазах, испугало ее. Он обязательно вернется и по ее душу. Он будет ее шантажировать. Это было написано в его жадных глазах, в алчной, едва различимой ухмылке.
Но отступать она не собиралась. Или пан, или пропал.
– Я говорю об Ирьяте, любовнице повелителя…
Глаза пирата прищурились, ноздри заходили ходуном.
– Это будет сложно, госпожа.
Сюзанна сделала вид, что не услышала его.
– Она исчезнет сегодня же ночью.
И повелитель никогда не сможет ее найти. А завтра на закате, если ты все сделаешь правильно, я вручу тебе этот ларец.Пират думал. Это было не просто сложно. Это было чертовски опасно. Если он не сможет как следует замести следы, ему придется поплатиться за это своей головой.
Но награда слишком ценна. Мысленно он уже прикинул, что за нагайну сможет выручить целое состояние. Любой любитель острых ощущений отвалит не один ларец золота за эту женщину. Плюс драгоценности каменных драконов. Да и эта глупая курица, возомнившая себя вершительницей судеб, окажется в его руках. Чтобы скрыть свое преступление, она будет платить ему всю ее никчемную жизнь. А когда-нибудь и ее сын, будущий повелитель, окажется в его лапах.
– Я согласен, госпожа. Сегодня же эта женщина исчезнет из Вашей жизни и жизни повелителя. Я приду к Вам завтра, на закате…
Глава 64. Опасная игра
Из-за потраченных нервов и переживаний, у Сюзанны дико разболелась голова. Сомнений у нее не было – если она немедленно не устранит любовницу повелителя, то ее собственное будущее будет под огромным вопросом.
О ее плохом самочувствии доложили повелителю. Поздно вечером он лично проведал ее. У Сюзанны еще больше испортилось настроение, когда она увидела, что он одет в черную шелковую пижаму. Влажные волосы упали ему на лоб, когда он опустился на ее постель.
– Он даже и не собирался лечь рядом, - зло отметила Сюзанна, - Он наверняка собрался к той…
– Я же велел тебе прекратить прием,- недовольно пробурчал Итон.
Но увидев, как она наморщила носик, тотчас замолчал. Он выскажет ей свое «фе» завтра, когда ей станет лучше.
– Я позову лекарей, - произнес он, попытавшись встать.
Но тоненькая женская кисть легла на его предплечье.
– Повелитель, мне сразу стало легче, как только Вы сели рядом. Не уходите. Останьтесь.
Недовольно сняв с себя ее руку, он встал. Но Сюзанна страдальчески закатила глаза и застонала:
– Вы же обещали.
Актерское мастерство и настойчивость Сюзанны сделали свое дело. Повелитель прилег возле нее, нетерпеливо поглядывая на стремительно темнеющее небо. Этой ночью он хотел, как и обещал, подарить Ирьяте свободу. А с рассветом начать новый виток их отношений. Уже на равных.
Но убаюканный тихим монотонным голосом девушки, рассказывавшей ему всяческие скучные истории из ее жизни, уснул.
Сюзанна бережно охраняла его сон, не шевелясь и почти не дыша. И чутко прислушивалась к гулкой тишине, воцарившейся в замке. Лишь на рассвете ей почудился далекий женский вскрик. А может, ей показалось?
Когда Итон проснулся, Сюзанна уже спала, забавно хмуря во сне лоб. Солнце уже вовсю сияло в небе.
Тихо чертыхаясь, он стремительно вышел из спальни. Как он мог так опростоволоситься?
Ворвавшись в спальню своей любовницы, со злостью грохнул кулаком о стену. Как он и ожидал, Ирьята уже ушла. Ну, да ладно. Он придумает, как сообщить ей весть. А что там думать? Увидел, освободил, сделал предложение.