Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Пошли! – проговорил Херилак, поднимаясь на ноги и перебрасывая лук через плечо рядом с хесотсаном, висевшим в дорожном мешке. Рослый охотник до сих пор чувствовал себя спокойно только с копьем в руке.

Поход продолжался, и Херилак, как всегда, возглавлял его. Тану следовали за ним по волнистой, покрытой кустами равнине, потом по краю заросшего деревьями болота, где кишели полчища кусачей мошкары.

Болото сужалось к проходу между холмами. Принюхавшись, Херилак замедлил шаг и жестом велел остановиться. Потом он подошел к Керрику.

– Ты видел впереди птиц? Они покружили над деревьями, но так и не опустились

на ветви.

– Нет, Херилак, я не обратил внимания.

– В лесу надо замечать все, если хочешь остаться в живых. А теперь вдохни поглубже. Что чувствуешь?

– Запах болота, – улыбнулся в ответ Керрик, но не встретил ответной улыбки Херилака.

– А я чую их запах. Не поворачивай головы. Там мургу.

Сердце Керрика заколотилось, и только усилием воли он заставил себя не повернуть головы.

– Ты уверен?

– Сомнений быть не может.

– Что делать?

– Успеть их убить, прежде чем они убьют нас. Оставайся здесь. Жди моего сигнала, а потом осторожно спускайся в долину. Пусть стреляющие палки будут наготове.

– Мне идти одному?

– Нет. Вместе с саску. Охотники пойдут со мной. Они умеют незаметно подкрадываться к дичи.

Торопливо скользнув назад, Херилак бросил пару слов ближайшему охотнику. Оба исчезли среди деревьев. Вскоре во главе вооруженных копьями саску появился Саноне.

– Что случилось? – спросил он. – Херилак велел нам идти вперед вместе с тобой. Куда он пошел с охотниками?

– Держитесь тропы, – велел Керрик, – не сбивайтесь в кучу.

И тихим голосом он рассказал Саноне, в чем дело. Тот не выказал особой радости.

– Значит, мы приманка в ловушке? Если мургу на нас нападут, то нам конец.

– Доверимся Херилаку: он искусный охотник и умеет выслеживать зверя.

Они ждали, молча вглядываясь в темную стену джунглей, таившую неведомые опасности. Вдруг что-то шевельнулось, и Керрик уже вскинул хесотсан, но это оказался один из охотников Херилака. Он поманил их за собой и исчез среди деревьев.

Керрик шел первым, пытаясь одолеть охвативший его страх. Темное ущелье сулило беду, там можно было спрятать целую армию иилане. И он стиснул хесотсан так, что существо задергалось в его руках.

Вдруг среди деревьев раздался крик, потом второй. Затрещали хесотсаны.

Керрик растерялся: идти дальше? Что происходит в ущелье? На всякий случай он велел саску укрыться, держа оружие наготове.

Затрещали ветки: через кусты к ним кто-то бежал. Керрик поднял оружие; впереди под деревьями показалась темная фигура, выскочила на солнечный свет.

Иилане! Он прицелился, выстрелил, но промахнулся, попав в дерево. Иилане обернулась и взглянула прямо на него.

Сердце Керрика замерло. Она была так близко, что он видел ее раскрытую пасть и острые зубы. И это лицо… ненавистное. Она тоже узнала его: ее поза изображала ненависть.

Но едва копье кого-то из саску ударило в ствол поблизости от нее, она метнулась в сторону и исчезла за деревьями, прежде чем Керрик пришел в себя.

– Сталлан! – крикнул он. – Это же Сталлан!

Он бросился за ней. Саску бежали следом. Они не разыщут ее в этой чаще, а вот она его… И он вернулся на звериную тропу. Навстречу уже торопился Херилак, вспотевший и довольный, победно потрясающий копьем.

– Мы напали на этих глупых мургу сзади. Они сидели в засаде и даже не сопротивлялись, когда

мы до них добрались. Все убиты.

– Все, кроме одной. Самой главной. Кроме Сталлан. Я выстрелил, но промахнулся.

– Случается. Это неважно. Пусть они знают, что мы здесь. Все равно ничего не сумеют сделать. Но они обнаружили себя, и мы будем настороже.

– Что будем делать?

– Собирать их стреляющие палки. Идем вперед. Битва за город началась!

Глава 32

Вейнте обсуждала с Малсас' подробности трумала, когда от края амбесида донеслись звуки тревоги. Сквозь толпу отчаянно проталкивалась Сталлан, распихивая зазевавшихся иилане. Она была вся в крови. Добежав до Малсас', она вдруг сгорбилась в знак поражения. Поза эта всех поразила – никто не видел такой Сталлан: она всегда держалась гордо и прямо.

Словам ее внимали в молчании.

– Несчастье, эйстаа, все погибли. Вернулась только я одна.

– Не понимаю. Погибли… Но как?

Сталлан подняла голову и быстро заговорила:

– Я устроила засаду, и мы ждали устузоу. Но ведь это животные, уж мне-то не следовало забывать об этом. Они напали на нас сзади, и мы даже не услышали их приближения. Все убиты: и охотницы, и фарги. Я бежала. Если бы я стала отстреливаться, меня бы тоже убили и вы ничего не узнали бы. А теперь я сказала и умру – потому что опозорена. Говори положенные слова, эйстаа.

– Нет! – протестующе выкрикнула Вейнте.

Открыв рот, Сталлан изумленно уставилась на нее, забыв о смерти. И пока Малсас', замешкавшись, молчала, Вейнте быстро заговорила, чтобы удивление не превратилось в гнев:

– Не хотела оскорбить, эйстаа. Я так сказала, чтобы спасти жизнь Сталлан. Не вели ей умирать. Она верна своему городу, и город должен быть верен ей. Это я приказала ей взять охотниц и расставить западню для устузоу. Если это ошибка, то она моя. Эта смелая охотница необходима нам. Она не виновата. Идет война с устузоу. И пусть смерть не будет ей наказанием за неудачу. Я понимаю, слова мои поспешны. И жду твоего суда.

И Вейнте покорно склонила голову. Она пошла на большой риск и, быть может, немедленно умрет за свою наглость, но потерять Сталлан, единственную приветствовавшую Вейнте на амбесиде в тот день, когда была снята опала…

Малсас' смотрела на обе покорно склонившиеся фигуры и размышляла. В наступившем молчании слышен был только топот ног иилане, подбиравшихся поближе, чтобы услышать решение эйстаа. И она решила.

– Да, Вейнте, ты говорила поспешно и грубо. В другое время таких слов нельзя было бы простить и ты умерла бы. Но ветер пахнет смертью, и я хочу, чтобы ты жила и хранила Алпеасак так же, как ты хочешь, чтобы жила Сталлан. Городу необходимы вы обе. Объясни мне смысл случившегося.

– Сначала – моя благодарность, эйстаа. Как и Сталлан, я живу лишь для того, чтобы служить Алпеасаку. Смысл теперь ясен, и значения прошлых событий тоже. Вооруженный и опасный отряд устузоу приближается к Алпеасаку. Их надо остановить. Теперь понятно, почему эти твари выходили к морю – чтобы обмануть нас. На пути к горам они разделились, и часть этих диких животных тайно устремилась на юг. И как только я узнала об их присутствии, я выслала против них отряд охотниц. Мы потерпели поражение. Оно должно быть последним… Иначе я опасаюсь за наш город.

Поделиться с друзьями: