Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Заповедник смерти (сборник)
Шрифт:

– Я не совсем тонто [30] и поставил с другой стороны одноглазого Кучо. Он клянется, что из дома вышел только сам сеньор Дайамонд, директор фирмы. Сеньор капитан, я не мог ошибиться, это азесино [31] , клянусь матерью!

Эрнандес расстегнул кобуру, проверил в пистолете обойму и встал.

– Ну что ж, веди. – Он нажал на клавишу селектора. – Марко, группу усиления на выход, мою машину.

Но капитан не успел выйти из управления, потому что у входа двое молодых людей

под предводительством майора Барахунды подвели к нему Улисса в наручниках.

30

Тонто – дурак (исп.).

31

Азесино – убийца (исп.).

– Привет, – сказал майор. – Куда это ты торопишься? Забери этого парня, он подозревается в убийстве Миллера и Анхелики Форталеза. Мы нашли в его конуре перстень девушки и патрон от пистолета Миллера.

– Альпинист?! – удивился Эрнандес. – Какого черта!

– Я реагировал примерно так же, – сказал Улисс не без иронии. – Но ошибкой здесь не пахнет, это обычный заговор с целью очернить человека. Правда, не знаю, кому это выгодно. Не прошу защиты, прошу разобраться.

– Разберемся, – буркнул Барахунда. – Капитан, спрячьте его пока, у меня нет времени заниматься этим молодчиком. Я слышал, у вас был гость?

– Откуда вам известно? – прищурился Эрнандес, направляясь обратно в кабинет. Крикнул дежурному: – Марко, приготовь КПЗ!

– Работа, – пожал плечами майор, первым входя в кабинет начальника полиции Пикаля. – Вы обязаны были доложить о госте сами. Снова играете в мистера Холмса? Навели бы лучше порядок в Пирине, этот старый болван Эчеверриа не в состоянии организовать даже лечение больных.

– Вот как? А кто заболел?

– Двое, Фишлибих и Гордон, и оба одной болезнью – Монге [32] .

32

Болезнь Монге – сгущение крови из-за увеличения количества эритроцитов.

– Монге? – переспросил спокойно ожидавший своей участи Улисс. – Но ведь ею страдают только альпинисты... вернее, те, кто не имеет гиповентиляторной тренировки. Разве эти двое участвовали в прокладке трассы через перевал Тумху?

– Заткнись! – бросил один из молодых людей угрожающе.

Барахунда задумался. И в это время очнулся молчавший до сих пор Нгури, не сводя взгляда с одного из охранников.

– Клянусь, это он! – Полицейский указал на парня рядом с Улиссом. – Сеньор капитан, это... – договорить Нгури не успел.

В руке парня блеснул металл, раздался хлопок, Нгури отлетел к стене кабинета и сполз на пол. Еще один хлопок – Эрнандес отшатнулся, схватившись за плечо. Стреляли из «люгера» с глушителем. Оторопевший майор Барахунда не сделал даже попытки выхватить пистолет, он ничего не понял. Зато все понял Улисс. Бросок, удар ногой по руке, второй удар – в живот, падение на пол – от выстрела второго профессионального убийцы (черт, в наручниках не разгонишься!), удар в колено (где их подцепил этот дурак Барахунда?) и обоими кулаками с браслетом

в подбородок...

Стрельба, неслышная в коридоре, длилась всего несколько секунд и оборвалась так же внезапно, как и началась.

Эрнандес, несмотря на полуобморочное состояние, успел достать пистолет, но стрелять было уже не в кого: «помощники» Барахунды, открывшие стрельбу, лежали без движения, как и сам Барахунда, получивший пулю в горло. Нгури свернулся в комок у стены, он умер, не приходя в сознание.

– Кто... вы? – прошептал Эрнандес, зажимая рану под ключицей. Из-под пальцев на белую форменную рубашку выдавились струйки крови.

– Не суть важно, – хрипло сказал Улисс, нагнулся и вытянул из кармана майора ключ от наручников. – Важно, что эти подонки занервничали. Они из службы ликвидации, я с ними уже знаком, но они пешки. Нужен их шеф. О каком госте говорил майор?

– Кто вы? – повторил Эрнандес. – Говорите, диаволо, а то пристрелю!

– Идите к черту, капитан! – отмахнулся Улисс. – Вам уже говорили, и совершенно правильно: не суйтесь не в свои дела. Вы же все время ухитряетесь попасть в какую-нибудь историю. Правда, на сей раз мне без вашей помощи не обойтись.

– Вы... интерполовец?

Улисс пропустил вопрос мимо ушей.

– Откройте замок.

Эрнандес, морщась, повернул ключ, альпинист снял наручники, потряс кистями.

– Порядок. Итак, сеньор капитан, слушайте внимательно. Сейчас вы позвоните в столицу, в Сегуридад, и все расскажете тому сотруднику, с которым имели дело, его зовут Кольор, полковник Кольор. А сами оцепите лагерь возле перевала и никого к стене, а тем паче к башням Сильюстани не подпускайте. В одной из них – вход в подземелье, ведущее в долину Пируа. Поняли?

Эрнандес на секунду забыл о раненом плече.

– Вы... откуда ты это?..

– Сорока на хвосте принесла. Есть такая птица. Ну а я пошел, надо успеть до того, как служба ликвидации начнет работать в долине. Да, опасайтесь одного человека очень странной наружности: урод, лицо асимметричное, уши...

– Знаю, видел.

– Тем лучше, проинструктируйте людей. Увидите – стреляйте без предупреждения! Он чрезвычайно опасен! Кто к вам приходил? Европеец?

– Драган Милич, инспектор Интерпола.

Улисс присвистнул, покачал головой.

– Вот это да-а! Никогда бы не подумал!.. Ну, желаю удачи, капитан, она всем нам сегодня пригодится. Передайте Кольору, чтобы перекрыли границу сверху, контрабанда из долины уплывает большей частью туда. Вызывайте врача, лечитесь – и вперед.

Улисс задержался на пороге, глядя на Нгури.

– Жаль мальчишку, наблюдательный был парень.

Он ушел. Эрнандес дотянулся до селектора и вызвал дежурного.

ОКРЕСТНОСТИ ТУМХУ

Кристофер беседовал с Нераном, лежа в траве, и вспоминал прощание с Дианой. Казалось, было это совсем недавно, вчера, и примерно в этом же месте – если закрыть глаза. Но если открыть, сразу видно, что обстановка иная: слева – каменная стена до облаков, справа – светлый и чистый до изумления строй деревьев.

Где-то протарахтел и сел вертолет.

– Наша командировка, похоже, заканчивается, – сказал Неран, покусывая травинку.

– В долине работы непочатый край, – возразил Торвилл, не открывая глаз.

Поделиться с друзьями: