Запределье
Шрифт:
— Я еще не услышал твоего ответа.
— Мы все ждем, — сказал один из зрителей.
Я протянула руку к коробочке, держа пальцы в нескольких сантиметрах над ней, и снова посмотрела на Лиама.
— Гэвин не против, что ты подаришь мне кольцо вашей бабушки?
— Это была моя идея, — сказал Гэвин, и мое сердце тут же растаяло.
— Вы обсуждали. Меня. Нас.
— Конечно. Я тебя люблю. — Его тон стал бархатнее. — И, хорошо это или плохо, но он семья.
Гэвин встал со своей койки на другом конце комнаты.
— Что ты имеешь в виду под хорошо или плохо?
— Я имею в виду то, что
Как оказалось, ответ был прост.
— Да.
Раздались радостные возгласы, когда Лиам прижался губами к моим и надел кольцо мне на палец.
— Я не могу обещать вечность, — произнес он, прижавшись губами к моей щеке, — потому что это от меня не зависит. Но пока я жив, пока мое сердце бьется, оно твое.
* * *
Мы послали Гэвина вниз за единственной бутылкой шампанского, которую мы прятали в течение нескольких месяцев в ожидании хороших новостей, чтобы открыть ее. Он вернулся со штопором, стопкой красных пластиковых стаканчиков и ухмылкой на лице.
— Там очень, очень мокро, — сказал он. — Три сантиметра воды на первом этаже, но кажется, здание выдерживает.
— Защита выдержит, — произнесла я, надеясь, что права. «Если магически защищенное здание не может отразить ураган, вызванный Благими, в чем тогда смысл такой защиты?»
— Старший брат женится, — сказал он, разливая шампанское по стаканчикам. — Давайте поднимем стаканы за него и его будущую невесту Клэр-Медвежонка.
— За Лиама и Клэр-Медвежонка! — прокричали они, и, учитывая ситуацию, я им это простила.
* * *
Ночь была наполнена тьмой, стуком и шумом. Дождь шел непрерывно, ветер ревел, как грузовой поезд, перемежаемый ударами, когда обломки врезались в здание или что-то находящееся поблизости.
И буйство стихии только нарастало по мере того, как око приближалось, и стена ока — кольцо разрушения, которое его окружало — вращалась все ближе.
Пока мы ждали, молились и стряхивали с лиц воду, я продолжала смотреть на бриллиант на моем пальце. Я давно не ношу украшений и не привыкла к этому ощущению. Или к тому, что это значило. Что это из себя представляло. Я все еще примирялась с тем, что мы теперь вместе навсегда, думаю, что и к этому тоже привыкну.
Но даже с весомым доказательством любви на моем пальце было трудно не беспокоиться о магазине, Квартале, городе.
Я села рядом с Лиамом, обхватив руками колени и навострив уши, чтобы услышать снижение шума, сигнализирующего, что око почти на месте.
— Куда бы мы пошли?
Он прислонился к стене, посмотрев на меня.
— Пошли?
— Если мы потеряем Новый Орлеан. Куда мы пойдем?
— Мы не потеряем Новый Орлеан.
— Может, и нет, — произнесла я. — Но это может произойти. И в любом случае мы будем семьей. Так куда мы пойдем?
— В место с надежным электричеством, — ответил Гэвин, обмахивая себя бумажным веером, рекламирующим стриптиз-клуб на Бурбон-Стрит.
— Где, черт возьми,
ты взял эту вещь? — спросил Лиам.— Какую? — спросил Гэвин и стал обмахиваться быстрее. — Нашел в коробке во время одной из моих прогулок.
— Твоих поездок с обшариванием домов по городу? — перевел Лиам.
— Как будто не все мы это делаем, — ответил Гэвин. Он был прав.
— Париж? — предложила Дарби, возвращая нас к теме. — Монреаль? Если хочется почувствовать себя французами.
— Чарльстон, — произнесла я. — Там Элеонора и Фостер.
— Мне нравится Чикаго, — сказала Таджи. — А, может, мы сразу пойдем на пляж. Бермудские острова.
— Или на север, — произнес Гэвин. — В Исландию.
— Что, черт возьми, ты бы стал делать в Исландии? — спросил Лиам.
— Не знаю. То, что обычно делают в Исландии.
— Думаю, в основном это разведение овец, — сказала я. — И ледники. И, наверное, рыбалка.
— Я хорошо отношусь ко всем этим вещам.
— Ага, именно этим бы ты в Исландии и занялся, как же, — сказал Бёрк с ухмылкой.
— А что вы будете делать в своей стране фантазий? — спросил Гэвин, затем сложил веер и указал им на Таджи. — Профессор лингвистики. — Потом на Бёрка. — Спецагент. — На Лиама. — Полицейский. — Потом на меня, и на этом он остановился. — Ты предпочтешь блошиный рынок или хипстерский антиквариат?
— Ни то, ни другое?
— Правильный ответ. Будущий лауреат Нобелевской премии, — сказал он, указывая на Дарби, щеки которой покраснели.
Лиам выпрямился.
— А что насчет тебя? Лентяй? Бездельник?
— Конечно, если я найду богатую мамочку, которая профинансирует мой образ жизни.
— Нет, — произнесла Таджи, качая головой и заправляя кудри за ухо. — Не выйдет. Ты будешь координатором волонтеров, воспитателем в детском саду или кем-то в этом роде.
— Это бред, — произнес Гэвин. — Зачем мне вообще быть таким… ответственным?
— Потому что под слоями сарказма у тебя мягкое сердечко, мой друг. — Она оценивающе прищурилась и кивнула. — Ты простофиля.
— Возражаю, — сказал он, качая головой. — Я тот еще упрямец.
— С нежной сердцевиной, — произнесла она и подмигнула ему. — Не волнуйся, Гэвин. Мы никому не скажем.
Гэвин фыркнул, но в глазах его светилось счастье. Саркастичен он или нет, но он был рад, что Таджи увидела его большое сердце, словно у Гринча.
— Еще я могла бы написать какую-нибудь постапокалиптическую историю. Из-за всего этого, — сказала она и покрутила пальцем в воздухе, указывая на мир вокруг нас.
— Честно говоря, было бы неплохо прочитать об этом, вместо того, чтобы пережить это хоть раз, — сказал Гэвин.
«Что правда, то правда».
Глава 21
Мы не спали. Мы наблюдали, как туманный рассвет проникает в комнату, ждали, пока грохот ветра стихнет, сигнализируя о том, что мы достигли ока.
Когда вой начал стихать, мы с Лиамом спустились вниз, чтобы проверить магазин, и увидели около семи сантиметров грязной воды, скопившейся на деревянных полах. Пришлось сдерживать слезы, видя как она плещется по днищам антиквариата, промокшим коврам и другим вещам. Потому что сейчас это не главное. Это ведь просто вещи.