Запретное наслаждение
Шрифт:
– Нет, спасибо.
– Спокойной вам ночи, мисс.
Люси ответила ей улыбкой и подошла к окну, надеясь помечтать, но, увы, облака все еще скрывали звезды. Не получилось у нее и поразмышлять, глядя на громаду Крейг-Виверна, потому что окно ее комнаты выходило на часть сада и конюшню.
Задернув шторы, стала готовиться ко сну. Вскоре она уютно устроилась в кровати под одеялом, сшитым бабушкой Дэвида, и принялась мысленно рисовать прекрасные картины счастливого будущего.
Глава 37
Разбудил ее какой-то звук. В доме?
Нет, снаружи. Уже утро?
Точно нет.
Сначала
Люси выскользнула из кровати, подошла к окну и выглянула из-за шторы. Было темно, хоть глаз выколи, звезды на небе так и не появились. Тут она увидела мерцание света. Кажется, фонарь, но вот кто его несет?
Она услышала стук лошадиных копыт, потом опять что-то звякнуло.
Какие-то люди уводят лошадей! Люси собралась поднять тревогу, но вовремя сообразила, в чем дело. Ну конечно же.
Безлунная ночь.
Радостное возбуждение жителей.
Шепчущиеся слуги.
Все, кроме нее, знали, что сегодня ночью на берег доставят контрабанду.
В первое мгновение ее охватило раздражение: как мог Дэвид ничего ей не сказать, – но она успокоила себя: вероятно, потому, что хотел оградить ее от беспокойства. Зато теперь она встревожилась: он капитан Дрейк, а значит, ему угрожает опасность.
Но ведь он уже не раз проходил через это и наверняка все тщательно рассчитал, а потому не пойдет на бессмысленный риск.
Особенно сейчас, размышляла она, когда они готовятся к свадьбе.
Люси догадалась, зачем из конюшни выводят лошадей сэра Натаниеля: чтобы перевезти товар. А дядя Натаниель участвует в этом? Маловероятно, а что касается Генри, то возможно. Не исключено и то, что манор играет в этом лишь пассивную роль.
Люси еще раз напомнила себе, что для местных это обычная рутина, однако беспокойство все не покидало ее.
Что-то может пойти не так, и пэры тоже представали перед судом. Их допрашивали в палате лордов, но если оказывалось, что они виновны, наказание было таким же, как у простых смертных. Наверняка есть и другие опасности. Если таможенный офицер и его люди устроят облаву, то обязательно станут стрелять и в темноте могут убить кого угодно, да и свалиться с утеса можно запросто.
А те молодые парни на мысу вовсе не тренировались, а готовились. И Дэвид тоже полезет по веревке вверх?
Люси очень хотелось одеться и побежать спасать его, но она понимала: в данной ситуации она ничего сделать не сможет и только создаст лишние проблемы.
Доверие, однажды сказал Дэвид, и сейчас она понимала, что он имел в виду. Она должна доверять его знаниям и способностям, хотя и сходит с ума от беспокойства и собственного бессилия.
О том, чтобы вернуться в кровать, не может быть и речи. Хоть это и бессмысленно, она будет сидеть у окна, смотреть во мрак и прислушиваться, молясь о том, чтобы не раздались выстрелы.
Люси не решалась зажечь свечу. Часы пробили два раза. «Два часа, и все в порядке» – так прокричали бы в Лондоне, и если бы она услышала такой крик здесь, то это приободрило бы ее. Только здесь никто не кричит и она не знает, все ли в порядке. Она нашарила в темноте свои вещи и оделась.
Если и в самом деле что-то случится, она должна иметь возможность прийти Дэвиду на помощь.
Часы на церкви пробили два, и люди стали выходить из домов и занимать заранее оговоренные позиции на утесе и на берегу. Дэвид уже был на вершине утеса перед Крейг-Виверном. Его глаза привыкли к темноте, но что-либо разглядеть было трудно: проклятые облака
полностью затянули небо. Да, ночной мрак скрывал «Марианну» и собиравшуюся на берегу орду, но мог таить в себе и опасность.Дэвид чувствовал себя слепым, но, как всегда, ориентировался по звукам: крики и вопли ночных птиц и животных говорили ему о том, что та или иная группа заняла свое место. Иногда сообщения передавались с помощью фонаря: в нем на мгновение открывалось и сразу закрывалось окошко. Пока все шло хорошо, но эти короткие всполохи света все равно казались слишком яркими в сплошном ночном мраке. Если до Ллойда дошла весть о сегодняшней вылазке, он тоже может увидеть эти сигналы. Конечно, смысла сообщений он не поймет – у орды есть свой код, – но догадается: что-то происходит, – и быстро определит, где именно.
«Марианна» короткими световыми сигналами сообщила, что заняла свое место в море. Дэвид пока не давал ей сигнал подходить. Не все из его людей успели встать на свои позиции, и он еще не получил подтверждение, что периметр чист, что поблизости нет ни Ллойда, ни его подчиненных.
Покалывание в шее всегда служило Дэвиду предупреждением об опасности, но на этот раз не удалось определить, чем оно вызвано: настоящей угрозой или беспокойством за Люси. Он успокаивал себя тем, что она крепко спит, что происходящее никак ее не касается, но мысли о ней нервировали его и мешали думать. А он знал, что сейчас его голова должна быть чистой и ясной. Мел всегда ворчал на него, если ему не удавалось очистить голову. Когда руководишь рейдом, говорил он, выбрасывай все из головы.
– Что-нибудь есть из Крейга? – тихо спросил Дэвид у мальчишки, которому было поручено находиться рядом и наблюдать за домом.
– Нет, кэп, – ответил Джек Эйплин с гордостью за свое ответственное задание.
Он был очень хорошим парнем в отличие от отца, отличавшегося склочным и взрывным характером.
Пора было подавать сигнал, но Дэвиду еще не сообщили, что люди, отвечающие за веревки, готовы. Если бы что-нибудь пошло не так, то многие из тех, кто сейчас находится на берегу, смогли бы спастись из ловушки, только поднявшись вверх по веревкам.
Дэвид обратился к другому подростку:
– Бери под наблюдение правую сторону, до вершины Стрелки эльфов. Скажешь мне, когда увидишь свет.
– Слушаюсь, кэп.
Дэвид давал детишкам подобные поручения не только потому, что у них зоркие глаза, но и потому, что таким образом старался держать их подальше от опасности. Среди подростков были и мальчишки, и девчонки. В детстве он и сам выполнял такую же работу, иногда даже вместе с ним была и Сюзан.
Он через подзорную трубу оглядел горизонт, чтобы не пропустить, если вдруг появится какое-либо судно. «Таурус», ушедший на восток, пока не возвращался, но покалывание в шее настойчиво предупреждало об опасности.
Проклятье!
Это же надо такому случиться, чтобы в самый ответственный момент любовь превратила его в нервную истеричку!
Люси стояла у окна и, напрягая слух, пыталась различить хоть какой-нибудь звук, однако знала: главное действие происходит на берегу, за мысом. Услышала бы она, если бы там стреляли?
Где-то прокричала сова, потом послышался странный звук, похожий на лай собаки. Нет, это не собака. Может, лиса или барсук. Люси было известно, что эти животные ведут ночной образ жизни, но она не представляла, какие звуки они издают. Она вообще плохо знала этот мир.