"Зарубежная фантастика 2024-3". Цикл Люди льда". Компиляция. Книги 1-24
Шрифт:
Она была сводной сестрой братьев!
12
Но в тот день Элизабет подстерегали новые неожиданности.
Госпожа Тарк приняла их с бьющей через край любезностью. Лиллебрур с тем же проклятым собачьим подобострастием поцеловал своей матери руку, что она восприняла с благосклонной милостью. Затем она попросила Элизабет проследовать с ней на второй этаж.
— Лиллебрур уже рассказал тебе, что у нас будет костюмированный бал? — спросила госпожа Тарк, слегка обняв за плечи Элизабет, когда они поднимались по широкой лестнице. —
Элизабет пожала плечами, пытаясь избавиться от назойливой интимности. Для нее было кошмаром, что так близко от нее были хорошо напудренное лицо и волосы Эмили Тарк. Из последних сил она сдерживала чихание.
Госпожа Тарк тонко чувствовала настроение окружавших, поэтому она равнодушно отвела свою руку, продолжая разговор.
— Ты ведь из княжеского рода, Элизабеточка, так что и одевать тебя нужно соответственно. Несколько помпезно. Я нашла для тебя отличный костюм, который, несомненно, тебе подойдет. Это костюм валькирии.
Они прошли через верхнюю гостиную, и Элизабет попала в большой будуар госпожи Тарк, такой же элегантный и выдержанный в общем стиле этого дома. Сильный запах пудры в будуаре раздражал Элизабет.
Продолжалась любезная беседа:
— Я считаю, что ты можешь оставить как они есть свои темные волосы.
— А кого будете представлять вы, госпожа Тарк? — спросила Элизабет, надеясь, что не выдала своей злости.
— Пастушку, дорогая. Довольно скромную.
«Нет уж, спасибо! Она обворожительная, изящная и женственная, в то время как Элизабет будет здоровенной, мускулистой валькирией!»
Весьма любезно и учтиво Элизабет поинтересовалась:
— А кем будет Лиллебрур?
— Пастухом. У него восхитительная накидка, широкополая шляпа и пастуший посох.
«Чертова баба, — подумала Элизабет. — Она все прикинула, эта мамаша-чудовище, желающая, чтобы сын принадлежал только ей. А мне придется стоять как дуре и выглядеть посмешищем в панцире и со щитом. Нет уж, спасибо!
Можешь спокойно получить назад своего сына-жополиза, — подумала она, используя выражения, от которых ее мать упала бы в обморок. — Я хочу твоего другого сына — отступника, которому надоело сидеть у твоих ног и ласкать самую красивую мать в мире! У него такое большое сердце, что он заботится о твоей дочери, которую все вы в этом доме забыли !
Элизабет была настолько возмущена, что у нее слезы подступили к горлу. С этой минуты она неизменно будет на стороне Вемунда и Карин. Как можно было делать вид, как будто несчастная дочь не существует? Разве мать не должна прежде всего быть рядом с ней, помогая ей бороться с болезнью? Как можно было поместить ее в сумасшедший дом, а самим счастливо жить дальше?
«Несчастная, — сказал Лиллебрур. — Бедная мать, чья дочь унаследовала душевную болезнь и сожгла дом чувствительной матери!»
Унаследовала? Действительно ли у Карин наследственный дефект? Согласно Вемунду, у нее такого дефекта не было . Согласно Вемунду, ее рассудок помутился вследствие шока. А Вемунду Элизабет верила. Безгранично!
Ее
мысли вернулись к очаровательной госпоже Тарк.— Но я уже продумала свой костюм, — непринужденно сказала она. — У меня есть платье, которое я, немного изменив, могу переделать в костюм Титании, королевы эльфов.
В глазах госпожи Тарк замелькали искры. Она не привыкла, чтобы ей перечили.
— Но, дитя мое, я уже была эльфом на прошлом балу. Это будет повторением. А вот валькирии раньше не было.
И не будет!
— Госпожа Тарк, я не подходящий типаж для перевоплощения в валькирию. С моими резкими движениями и бесстрашным стилем я стану слишком мужеподобной. Мне нужно мягкое обрамление, иначе ничего вообще не получится.
Приторная улыбка.
— Дорогая моя, я помогу тебе избавиться от бесстрашного стиля. Лиллебрур довольно чувствителен в этом вопросе, избалован своей мамочкой.
Самодовольный извиняющийся смех. Она продолжала:
— Лиллебрур любит все нежное, женственное.
Она беспомощно развела руки.
— Но если ты будешь эльфом, дорогая Элизабет, то тебе нужно будет напудрить волосы.
— Это не обязательно. У меня есть белый парик без пудры. Вообще-то я не выношу париков, но ради одного вечера готова потерпеть.
Но госпожа Тарк была настроена скептически. Она произнесла извиняющимся тоном:
— Но ведь эльф такой… эфирный, дорогая моя! А ты не совсем…
Она не решилась закончить предложение.
— Тогда я приду в обычном платье, — отрезала Элизабет. — Я не могу себя представить в костюме валькирии.
Эмили Тарк сдалась.
— Ладно, тогда будешь королевой эльфов. Но что ты сделаешь со своей загоревшей кожей? Здесь пудра была бы действительно к месту.
— Исключено, — сказала Элизабет. — Пудра — это не для меня! Я никогда не слышала об эльфе, страдающем одышкой.
— У тебя хорошее чувство юмора, Элизабет, — улыбнулась Эмили Тарк. С каждым произнесенным ею словом она отдалялась от непослушной Элизабет. — Подожди здесь, я принесу замечательную принадлежность к костюму Титании. Вуаль со множеством сверкающих звезд…
Она исчезла из комнаты и спустилась вниз по лестнице. Элизабет, не желая оставаться в чужой комнате, вышла в гостиную.
Эмили Тарк не было довольно долго. Наконец, Элизабет услышала ее голос в одной из комнат:
— Буби! Буби, друг мой, зайди сюда на минутку! Ты не видел мой чемодан с нарядами для маскарадов?
Элизабет застыла.
Буби?
Буби здесь — в Лекенесе?
Голос ответил:
— Что ты сказала, Эмили?
Шаги внизу. Мужские шаги.
Элизабет быстро подошла к широкому поручню лестницы. Оттуда она просматривала холл.
Она видела сверху, как он пошел в направлении голоса Эмили. Он был лысоват, что скрывал снятый им только что парик. Сверху он выглядел, как бочка.
Он опять удалился.
Элизабет сделала глубокий выдох. Его легко можно было узнать — грузное тело, темно-красная кожа.
Буби был Мандруп Свендсен.
Но что же в тот раз произошло? Когда Вемунд почти до смерти обидел Карин. Буби, который так и не вернулся… Сгоревшая усадьба.
И когда это произошло?