Чтение онлайн

ЖАНРЫ

"Зарубежная фантастика 2024-8". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:

— Лежи здесь! — велела она Эдди и выскользнула наружу, сжимая в руке шляпную булавку. Глаза ей начала заливать кровь, но она стояла и поджидала Хелен, с неистовством взбесившейся кошки рванувшую вперед.

* * *

— Финн, видишь что-нибудь внутри собора? — прокричал сквозь шум Сент-Ив. — Люди там сидят?

— Нет, сэр. Пусто, насколько я могу разобрать. Но из-за черной пыли мало что видно.

Дирижабль плыл в опасной близости от крыш. Ранее они чуть не снесли верхушку колокольни церкви Святого Иоанна Крестителя, однако сейчас никаких препятствий заметно не было. Ветер по-прежнему бросал корабль вверх, вниз да в стороны, так что их обоих уже мутило. Впрочем, теперь поток воздуха

толкал дирижабль вперед, что оказалось весьма кстати. Сент-Ив поделился с Финном своим замыслом: ориентируясь по бушприту с тяжелым стеклянным шаром на конце, разбить достаточно стекол на крыше собора, чтобы развеять таким образом скопившуюся внутри угольную пыль. А затем можно будет подняться. Оба понимали, что времени осталось чрезвычайно мало и буквально через пару минут все может сгинуть в огненном вихре.

С такой позиции собор представлялся очень хрупким — казалось, достаточно будет удариться о него гондолой, чтобы разнести строение до основания. А что если, мелькнула у Лэнгдона мысль, Нарбондо попросту одурачил его? Может, на самом деле горбун намеревается взорвать оранжерею Кью-Гарденз или что-то еще и просто хочет вынудить его…

— Сэр, черная пыль поднимается из органных труб! Слышите музыку?

— Да, — кивнул Сент-Ив. Он действительно расслышал звуки огромного органа — такой должен приводиться в действие паровым двигателем.

Затем Лэнгдон увидел, что улицы и тротуары вокруг собора от Флит-стрит до набережной Виктории полнятся народом. И с севера продолжала валить толпа — возможно, люди даже не знали о взрыве, хотя им навстречу с неистовством продирались другие, желающие поскорее унести ноги. В общем, повсюду царили давка и сумятица.

Территория Темпла к востоку от собора была полностью забита, как и район Сент-Эндрюс-Хилл — люди под зонтиками упорно шли полюбоваться на храм Оксфордских мучеников. Солдаты пытались отогнать зевак, однако численное преимущество было на стороне последних, и всеобщий хаос стремительно нарастал. По Флит-стрит ползла, с трудом пробиваясь сквозь толпу, пожарная команда.

— Осталось около минуты, — бросил Сент-Ив. — Займи свое место, Финн.

Парнишка с готовностью оставил перископ и пристегнулся ремнем в кресле. Дождь накатывал волнами: в какой-то момент было ничего не разобрать, затем видимость снова восстанавливалась. Вдруг впереди сверкнула вспышка, однако отнюдь не молнии, а короткой прожилки пламени, которая пробила стену собора и полетела через черную пыль, оставляя за собой оранжевый след. Гондолу качнуло на ветру, и внезапно прямо перед дирижаблем выросла громада собора — до него оставалось сорок футов, тридцать, двадцать… Шар на бушприте вот-вот врежется в стекло.

Затем пыль прорезал еще один оранжевый след, на этот раз закручивающийся и отбрасывающий за собой разбегающееся кругами пламя. «Зажигательная пуля, — понял Сент-Ив. — Ну конечно». Средство более удобное, нежели греческий огонь. Не успел, однако, Лэнгдон толком обдумать данную идею, как следующая пуля разбила иллюминатор гондолы справа от него. Стекло брызнуло в стороны, и маленький снаряд упал на палубу. И тут Сент-Ива осенило, что Нарбондо мигом добился бы своего, попади пуля в оболочку огромного аэростата. Представив себе последствия взрыва наполненного водородом баллона, Лэнгдон осознал всю чудовищность собственной глупости…

XLIII

МЕСТЬ ПРИЗРАКА

Джек и Табби решительно шагали к свету — несомненно, прямиком к готовящемуся злодейству. Сначала они какое-то время шли в темноте, снова под уклон, а затем заметили отблеск фонаря на тележке и силуэты трех копошащихся возле нее человек. Один качал огромные мехи, нагнетая угольную пыль в приговоренное к уничтожению здание. Джек слышал рассказ Финна об «огненном гоголе-моголе» и теперь с тоской думал, что смотреть в дуло пистолета —

дело одно, а вот на несущийся на тебя поток пылающего купороса — совсем другое.

Два товарища остановились, критически оценивая положение. Табби мог попытать удачи с пистолетом де Грота, однако для попадания с такого расстояния в одного из негодяев и впрямь требовалась немалая удача, да и при любом результате они предупредят злодеев о своем приближении. Не лучше ли прибегнуть к внезапной атаке? Их успех — пожалуй, даже спасение — будет зависеть от поведения типа с шлангом с огненной смесью: несомненно, тот и сам не в восторге от собственного смертоносного оружия, и спалить по глупости сообщников не захочет.

Впереди нес свои воды Флит, через русло которого был перекинут мостик, — наверняка совсем недалеко его воды изливаются в Темзу. Как раз на мостике, до которого оставалось еще футов пятнадцать, они и окажутся в круге света фонаря тележки. Джеку план представлялся самоубийственным, и он принялся убеждать Табби проявить хоть какое-то благоразумие перед лицом опасности, однако тот подмигнул и прошептал:

— Со щитом или на щите, Джеки, — затем Фробишер воинственно воздел дубинку и, пригнувшись, бросился вперед. Джек рванул следом, прямиком в пятно света на переправе, по обеим сторонам которой поблескивали темные воды.

Джек успел разглядеть на бегу, что качавший мехи головорез отпрянул от устройства, хотя его сообщник продолжал нагнетать насосом давление в емкости с воспламеняющейся смесью. Третий наймит Нарбондо с помощью рычага раскручивал шланг, тянущийся куда-то вдаль. Едва лишь два товарища, до сих пор так и не замеченные, ворвались на мостик, как произошло мощное сотрясение, кирпичная стена перед тремя злоумышленниками вздулась, полыхнула огнем и, разлетаясь на куски, отшвырнула их на противоположную стену. Во внезапно опустившейся тьме оглушенного взрывом Джека сбросило в грязную воду. Он не видел, что произошло с Табби, и, отчаянно удерживая голову над потоком, изо всех сил барахтался и пытался нащупать ногами дно. А подземная река неумолимо уносила его все дальше и дальше от места падения.

* * *

Шар на бушприте пронзил огромное квадратное окно на самом верху стены собора, прямо под скатом крыши, и вниз хлынул поток стеклянных осколков. Сент-Ив потянул рычаг на себя, и дирижабль двинулся вперед, сокрушая стекло, разрывая каркас, сплетенный из тонкого чугуна, и пытаясь продрать кровлю.

Крепчающий ветер, однако, оказался гораздо сильнее хитроумного двигателя Кибла, равно как и мысленных подбадриваний Сент-Ива, и упрямо прижимал корабль к собору. В какой-то момент дирижабль и вовсе перестал слушаться рычага. С содроганиями продвинувшись под напором ветра еще на двадцать футов вперед, он окончательно застрял. Гондола накренилась и замерла, и в иллюминаторах по правому борту открылся вид на вздымающуюся оболочку гигантского аэростата. Внезапно ветер стих, и Лэнгдон снова попытался поднять корабль, однако тот категорически отказывался подчиняться управлению. Затем до Сент-Ива дошло, что рокот двигателя стих.

Он встал, расслышав какой-то странный свист, быстро сменившийся завыванием, подобным издаваемому воздушным потоком в туннеле. Вот оно что: из аэростата стремительно вытекал водород. Лэнгдон обнаружил, что бамбуковые ребра в нескольких местах прорвали ткань, и теперь воздушное судно стремительно разваливалось — под ударами вновь поднявшегося ветра в оболочке буквально на глазах разрастались гигантские прорехи, в воздух уносило огромные куски ткани. Бамбуковые распорки трещали и стучались друг о друга, болты вырывало из креплений, а изогнутые бамбуковые секции с резким хлопком выпрямлялись. Стон и скрежет слились в единый оглушительный шум, и с каждым разлетевшимся соединением разрушение яйцеобразного каркаса аэростата становилось все заметнее.

Поделиться с друзьями: