Чтение онлайн

ЖАНРЫ

"Зарубежная фантастика 2024-8". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:

— Изображу-ка я ученого и поэксперментирую с этой штукой, — сказал Табби, подбирая электрический шнур, который тянулся от задней части аппарата. Пиви начал корчиться в кресле, издавая те же гортанные звуки. Мгновенье спустя Табби возник за креслом и крикнул ему в ухо: «Бу!» — а Пиви испустил дикий вопль.

В этот момент Сент-Ив вернулся, и Табби спросил у него:

— Ну что? Как там сумасшедшие?

— Майор Джон Инглиш из Скарлет Лэнсерз собрал их в хор, — ответил Сент-Ив. — Наш отряд вышел наружу и загружается в фургон, как и было сказано, — тут профессор обратил внимание на пилу, окружившую теперь шею Пиви, и изумленно взглянул на Табби.

— Эксперимент

с человеческим страхом и раскаянием, — пояснил Табби, — увы, незавершенный.

— Его повесят, Табби. Пусть кто-то другой откроет под ним люк, так сказать. Ты не захочешь видеть это в своих снах.

Табби пожал плечами и последовал за Сент-Ивом к двери. Сент-Ив нес клетку с головой Сары Райт и, полностью сосредоточившись на ней, не обратил внимания на появление в подвале Уиллиса Пьюла, который тут же принялся, не таясь, рассматривать затылок доктора Пиви. Потом Пьюл взглянул на Табби с дикой искоркой в глазах. Табби безразлично повел плечом, вышел на лестницу и притворил дверь за собой.

Кракен сидел на облучке фургона с вожжами в руках. Табби забрался в экипаж, помог Матушке и Элис. Сент-Ив протянул ему клетку, предупредив: «Держите ровно, как только можете!» — и Табби, приняв груз, аккуратно поставил его на пол так, чтобы на сиденье хватило места и на Сент-Ива. Наконец они тронулись, объехав по пути крытую повозку — высокая стена прикрывала запряженных в нее терпеливых лошадей от ветра. Их фургон описал круг и покатил по улице к Девоншир-стрит и ожидающему там Хасбро.

Табби оглянулся на лечебницу «Элизиум». Терзаемый порывами ветра густой дым, поднимавшийся из трубы, казалось, кишел извивающимися демонами. Табби осознал, что слышит гудение пилы и дикие вопли, которые на миг поднялись до резкого визга, а затем стихли, заглушенные расстоянием и лязгом фургона. Стало сразу ясно, что сделал Пьюл, — и вернуть уже ничего было нельзя.

— Вот он! — сказал Сент-Ив, заметив Хасбро, бежавшего по улице в сторону опустевшей клиники «Элизиум». Кракен остановил фургон, и Хасбро сел рядом с ним на облучке. Они снова тронулись, а когда фургон выворачивал из переулка на Девоншир-стрит, Табби оглянулся и увидел, как на улицу выезжает та самая повозка, что стояла во дворе, а правит ею Уиллис Пьюл. Табби похлопал Сент-Ива по плечу и показал на обретшего свободу Пьюла, который покатил в сторону реки, везя доктора Нарбондо в его виварии.

XXXVI

УЛИЦА НАРБОНДО

Небо кипело рваными летящими облаками, когда Финн выбрался из катафалка на улочке позади заброшенного дома Нарбондо. Ночь на минуту стала беспросветной, но с появлением луны вновь все предметы обрели очертания и начали отбрасывать тени. Ветер принес запах надвигающегося дождя. Ни позади, ни впереди никого не было видно, только серый кот пробежал в ближней тени. Фонари позднего экипажа пересекли улицу вдалеке, и Финн расслышал звон судового колокола и ночные звуки с реки. Он сунул голову в дверцу и сказал мисс Бракен и Кларе:

— Ветер холодный. Лучше оставайтесь в повозке, пока я открываю ворота и ищу проезд.

Затворив дверцу, парнишка вскарабкался на крышу катафалка. Отсюда ему было видно, что на верху стены нет ничего, кроме широкого гребня, — ни стекла, ни железных шипов для защиты от грабителей. И на самой улице никакого движения. Серый кот, взобравшийся на дерево во дворе напротив, разлегся на ветке и теперь с любопытством рассматривал Финна. Парнишка прыгнул на стену, ухватился за гребень и, используя силу инерции, перелетел через него и приземлился во дворе.

Сразу же прижавшись к стене, Финн

хорошенько осмотрелся — ничто не шелохнулось, само место выглядело заброшенным. Луна освещала огромную кучу выброшенной грязи и камней — вход в тоннель, о котором говорил Бомонт. Раскопки повредили фундамент под одноэтажным каменным флигелем, пристроенным к углу основного здания; множество окон в его стенах создавали сходство с теплицей. Вес строения пока что удерживали на себе столбы и балки. К частично повисшему в воздухе фундаменту поднималась наполовину возведенная несущая стена будущей арки. Еще день-два работ — и стена примет на себя вес флигеля, а арку закроют дверью, которая будет выглядеть так, будто ведет в подвал или подсобку с инструментами.

Широкий тоннель, уходивший вниз, был непроглядно темным — ни огонька внутри, хотя работать под землей без освещения нельзя, а значит, где-то должны храниться лампы или факелы. Финн заприметил возле стены, под навесом для защиты от непогоды, накрытый брезентом штабель неизвестно чего. Он поспешил туда, сдернул покрытие и обнаружил больше дюжины фонарей, жестянки с ламповым маслом и целую сокровищницу инструментов, среди которых имелся и тяжелый железный лом. Немедленно схватив его, Финн помчался к воротам, где подсунул лом под засов и повис на нем. Толстые болты продержались минуту, а затем вылетели с такой силой, что парнишка шлепнулся на собственный зад. Было слышно, как застучали колеса катафалка, а потом Бомонт приоткрыл створку ворот.

Женщины и карлик, ведший в поводу Неда Лудда, вошли во двор дома Нарбондо. Перед тем как прикрыть ворота, Финн еще раз осмотрел улицу: по мостовой трусил бездомный пес, на высоком дереве, на облюбованной ветке, дремал серый кот, а человеческих существ нигде не было видно. Кажется, все прошло отлично, о чем парнишка отважился сказать Бомонту.

— Мы одурачили их, да?

Бомонт пожал плечами.

— Клингхаймер знает, что я уйду вниз. Он стреляная птица, догадлив. Давай притащим несколько камней, чтобы завалить ворота понадежнее.

Вдвоем за пару минут они подкатили два или три стофунтовых валуна из кучи и приперли ими ворота — напрасный труд, если люди Клингхаймера войдут через переднюю дверь! Пока они возились с камнями, мисс Бракен ножом Финна подпорола юбку Клариного платья по бокам, чтобы девушке было удобнее двигаться, а затем отхватила два фута от подола собственного платья.

Перед тем как отправиться под землю, они запаслись мотком веревки, парой фонарей и жестянкой масла. Бомонт сразу зажег фитили, обеспечив экспедицию необходимым светом, и они вошли через полувозведенную арку в тоннель. Финну очень хотелось уйти подальше и поглубже, где преследователи не увидят свет их фонарей. Он прикинул в уме расстояние до Маргейта — слишком далеко, чтобы добраться туда за один переход, без еды и сна, но если дорога не будет трудной, оказаться в нескольких милях от Лондона, прежде чем им придется остановиться на отдых, — задача вполне реальная.

Тут Финн осознал, что не слышит шагов карлика, и оглянулся — выяснилось, что Бомонт с интересом осматривает подпорки, которые держат фундамент флигеля.

— Давайте обрушим это, — предложил он.

— Обрушим что? — полюбопытствовала мисс Бракен.

— Вот эти два столба, которые все держат.

— Завалим тоннель, так? — спросил Финн.

— Точно. Здесь столб не закреплен, видишь? На него просто давит сверху. — Карлик завязал простую петлю на конце веревки. — Давай надень снизу, — сказал он, подавая веревку Финну. — Нед Лудд готов обрушить стены Иерихонские, прямо как в Святой книге.

Поделиться с друзьями: