Чтение онлайн

ЖАНРЫ

"Зарубежная фантастика 2024-9". Компиляция. Книги 1-19
Шрифт:

— Как прикажете. — Зукай встал и перескочил через стол. Воин был невысок и не особенно широк в плечах. Темноглазый, с широким плоским лицом, он был чисто выбрит, но его тонкие усы свисали до самого подбородка. Он обнажил свой длинный кривой двуручный меч и провел пальцами по груди. Чиен прочел этот безмолвный сигнал и с трудом сдержал свою гордость. «Вы приказываете мне умереть?» — спрашивал Зукай. Чиен поднял руку и коснулся своих покрытых лаком волос. Зукай понял его и поклонился.

Джунгир-хан сделал знак воину в дальнем конце зала.

— Покажи нашему гостю, как дерутся надиры, — приказал хан, и воин прыгнул в пространство

между столами.

— Прошу прощения, государь, — с бесстрастным лицом молвил Чиен.

— Что такое?

— Нельзя выставлять против Зукая одного-единственного противника. Это смертельно оскорбило бы его.

Хан потемнел и поднял руку. Воцарилось молчание.

— Наш гость, посол из страны Чиадзе, сказал, что один надирский воин его борцу не соперник. — В зале поднялся гневный ропот, но хан махнул рукой, и тишина настала снова. — Как по-вашему, правда ли это?

— Нет! — взревели пирующие.

— Он говорит также, что его боец будет оскорблен, увидев перед собой лишь одного противника. Пристало ли нам оскорблять столь славного воина? — Ответа не было: надиры ждали, что скажет их хан. — Нет, гостей обижать негоже, — сказал Джунгир. — Выйди ты, Улай, и ты, Иетзан. — Двое надиров присоединились к первому, и хан приказал: — Начинайте.

Надиры образовали круг около неподвижного Зукая. Тот держал свой меч на плече. Первый надир внезапно ринулся вперед, остальные последовали за ним. Зукай повернулся на каблуках, взмахнул мечом сверху вниз и рассек первому ключицу и грудь. Потом обернулся назад, отразил удар другого надира, снес ему голову, припал на колено и вонзил меч в живот третьему.

Зукай убрал меч в ножны на спине, подбоченился и застыл на месте. У его ног лежали три тела, пятная кровью мозаичный пол.

— Славный воин, — нарушил тишину голос Джунгир-хана.

— Не из самых славных, — скрывая радость, ответил Чиен. — Последний его выпад показался мне не изящным. Четвертый противник мог бы убить его в этот миг.

Хан, не ответив ему, махнул рукой. Слуги раздвинули столы, чтобы вынести мертвых, и засыпали кровь опилками.

Пир продолжался еще час, но Джунгир не разговаривал больше с послом из страны Чиадзе.

Ближе к полуночи гости начали расходиться. Чиен встал и поклонился Джунгиру:

— С вашего позволения, мой повелитель... Хан кивнул:

— Доброго тебе пути.

— Уверен, что ваше пожелание непременно сделает его добрым. Благодарю за угощение. Да ниспошлют вам боги свое благословение.

И Чиен-Цу с Зукаем покинули зал. Придя к себе, Чиен сказал Зукаю:

— Извини меня за слова, принижающее твое достоинство. Мне не хотелось поддакивать хану.

Зукай трижды низко поклонился.

— Не нужно извинений, мой господин. Моя жизнь заключается в том, чтобы служить вам.

В комнатах Чиен увидел, что Оши снял с кровати надирскую холстину, постелив тонкие шелковые простыни и положив перину из гусиного пуха. Сам слуга спал в ногах постели.

Чиен разделся, аккуратно сложил одежду на стул у окна и улегся, жалея, что не смог насладиться горячей ароматной ванной. Оши проснулся и спросил:

— Не нужно ли чего-нибудь господину?

— Нет, спасибо.

Оши снова прикорнул на полу, а Чиен стал смотреть на яркие звезды за окном. Май-Син, по всей вероятности, нет в живых. Он не чувствовал ее тепла. Никто в этом мире больше не услышит ее смеха, и не прозвучит в

ночи ее сладостное пение. Но чтобы убедиться в этом, он должен хотя бы немного проехать на юг. Если она мертва, на их отряд непременно нападут, чтобы перебить их всех. Джунгир-хан не захочет, чтобы император узнал о смерти своей дочери. Гибель Чиена припишут грабителям, и хан еще не меньше года будет получать дорогие подарки.

Нужно как-то помешать ему. Этого требует честь.

Несколько часов Чиен лежал без сна, наконец его губы тронула улыбка.

И он уснул.

Несмотря на близость самого короткого дня в году, в воздухе веяло весной, пока путешественники спускались по отлогим холмам к селению Киалла. Юношу охватили смешанные чувства, когда он увидел внизу новые срубы и частокол. Он дома — и в то же время не дома. Здесь остались его детские мечты, и призраки юности по-прежнему играют в лесу. Он знает здесь все тропинки, все потайные места, все поваленные деревья и укромные пещеры. Но деревня уже не та. Пожарищ нет и следа, двенадцать новых домов выросли по краям. Танаи-пекаря убили при набеге, а его дом и пекарню сожгли — теперь на том месте стоит новая пекарня.

Киаллу казалось, что кто-то ворвался в его память с ножом, безжалостно искромсав дорогие ему образы.

Чареос вывел свой маленький отряд через недостроенный частокол на деревенскую площадь. Люди при виде всадников бросили работу. Высокий толстый мужчина в зеленом шерстяном камзоле и с брюхом, нависающим над широким ремнем, вышел им навстречу и стал, скрестив на груди могучие руки.

— Чего надо? — важно пробасил он. Чареос спешился и подошел поближе.

— Мы ищем пристанища на ночь.

— Чужих мы на ночлег не пускаем.

Киалл, не выдержав, перекинул ногу через седло и спрыгнул с коня.

— Я тут не чужой! А вот ты кто такой, во имя Бара? Я тебя не знаю.

— Я тебя тоже. Говорите, зачем явились, или пеняйте на себя.

— О чем это он толкует? — фыркнул Бельцер.

— О лучниках, спрятанных в проулках вокруг нас, — пояснил Финн.

— А-а.

Чареос оглянулся и увидел этих лучников. Им было явно не по себе, и пальцы на туго натянутых тетивах дрожали. Стоит вылететь хотя бы одной стреле — и площадь превратится в побоище.

— Мы не надрены, — примирительно сказал он. — Я был здесь в ночь набега и помогал тушить пожар. А этот юноша — Киалл, он местный.

— Я его не знаю, да и знать не хочу, — заявил здоровяк.

— Мое имя Чареос. Простая вежливость требует, чтобы вы назвали мне свое.

— С такими, как вы, я вежливости не соблюдаю. Проваливайте отсюда!

Чареос развел руками и внезапно левой сгреб толстяка за камзол, а правой приставил нож к его горлу.

— Я не терплю дурных манер, — спокойно сказал воин. — Прикажи своим людям сложить оружие, не то я перережу тебе глотку.

Толстяк сглотнул, отчего нож еще глубже вошел в складки его дряблой кожи. Тонкая струйка крови стекла на камзол.

— Сл-ложите оружие, — пролепетал толстяк.

— Громче, дурак! — прошипел Чареос, и тот повторил свой приказ.

Лучники неохотно подчинились, однако не оставили враждебных намерений и стали подступать к чужакам.

— Где тут Паккус-пророк? — крикнул Чареос, но не получил ответа.

Киалл вышел вперед.

— Неужели меня никто не помнит? Рика, Анас! Это же я — Киалл!

Поделиться с друзьями: