Зарубежная любовная лирика
Шрифт:
Англия
Вильям Шекспир
(1564–1616)
Сонеты
XVIII
Я с летним днем сравнить тебя готов,Но он не столь безоблачен и кроток;Холодный ветер не щадит цветов,И жизни летней слишком срок короток:То солнце нас палящим зноем жжет,То лик его скрывается за тучей…Прекрасное, как чудный сон, пройдет,Коль повелит природа или случай,Но никогда не может умеретьТвоей красы пленительное лето,Не может смерть твои черты стеретьИз памяти забывчивого света.Покуда
XXI
Любимую и небо на весыНе брошу ради рифменного жара,Как те, кто для малеванной красыК соблазну стихотворного базараИзмыслили сравнений гордый ряд,Где солнце и луна восходят разом,Где о красе божественной твердят,И нет числа кораллам и алмазам.В любви правдив, пишу правдивый стих;И верьте, что возлюбленная мноюПрелестна всей красой детей земных,Хотя едва ли блещет неземною:Пусть как угодно вознесут другую;Яне хвалю того, чем не торгую. XXV
Пускай живущий в милости у звездЗа гордый титул лезет вон из кожи;А я, забыт судьбой, смирен и прост,Лелею то, что мне всего дороже.Любимец принца, словно златоцвет,Притрет лучами солнечного ока;А хмурится оно – спасенья нет,И процветавший гибнет раньше срока.Герой, стократ испытанный в бою,Единожды не выигравши боя,Навеки потеряет честь свою,И мир отвергнет этого героя.А я, который любит и любим —Незабываем и неуязвим. XXIX
Когда, гонимый миром и судьбою,Над участью своей я плачу в тишинеИ, проклиная жизнь, напрасною мольбоюТревожу небеса, не внемлющие мне;Когда, завидуя с отчаяньем скупогоВсем благам ближнего, я для себя б хотелТалантов одного и почестей другогоИ недоволен всем, что мне дано в удел…О, если в этот миг бесплодного мученьяСлучайно вспомню я, подруга, о тебе(Как птичка Божия, почуяв пробужденьеСветила дня), я гимн пою судьбе.И так счастлив тогда любовию моею,Что лучшей участи желать себе не смею. XL
Все, все мои любви, да, все возьми!Но станешь ли от этого богаче?Верней моей не назовешь любви:Она не больше станет от придачи.Когда, любя, любовь мою возьмешь,Я буду рад, что ею обладаешь:Но больно, если сам себе ты лжешь,По прихоти взяв то, что отвергаешь.Прелестный вор! Прощаю я тебя,Хоть ты украл все, что имел я, бедный.Мы больше сокрушаемся, терпяЗло от любви, чем от вражды победной.О неги власть, где зло глядит добром,Убей меня – не будешь ты врагом! XLII
Она твоя – я не о том горюю,Хотя люблю ее я горячо.Что ты ее – об этом слезы лью я:Тебя утратить мне больней еще.Изменники! вас все ж я извиняю.Ты полюбил ее за то, что яЕе люблю; она ж, тебя лаская,Нежна к тебе, конечно, для меня.Тебя утрачу – выигрыш подруги;Утрачу ли ее – ты приобрел.Теряю я; но вы нашли друг друга,И
ради вас мне крест мой не тяжел.Ведь друг и я – одно, и я лелеюВ душе мечту, что я любим лишь ею. LIV
О, красота еще прекраснее бывает,Когда огонь речей в ней искренность являет!Прекрасен розы вид, но более влечетК цветку нас аромат, который в нем живет.Пышна царица гор, лесов, садов и пашен,Но и шиповник с ней померится на вид:Имеет он шипы и листьями шумитНе хуже, чем она, и в тот же цвет окрашен.Но так как сходство их в наружности одной,То он живет один, любуясь сам собой,И вянет в тишине; из розы ж добываютНежнейшие духи, что так благоухают.Так будешь жить и ты, мой друг,в моих стихах,Когда твоя краса и юность будут – прах. LV
Ни мрамор статуй, ни дворцов гранитНе смогут пережить могучий стих;Сонет тебя во блеске сохранит,А камни скроет мох веков иных.Свергает изваянья злоба смут,Война сжигает здание дворца;Разящий меч и пламя не возьмутНетленное творение певца.Но смерти вопреки, назло враждеВсе громче зазвенит тебе хвала,Сердца пленяя всюду и везде,Покуда мир износится дотла.Ты в судный день восстанешь, а покаЖиви строкой, пронзающей века. LVIII
Избави Бог, судивший рабство мне,Чтоб я и в мыслях требовал отчета,Как ты проводишь дни наедине.Ждать приказаний – вся моя забота!Я твой вассал. Пусть обречет меняТвоя свобода на тюрьму разлуки:Терпение, готовое на муки,Удары примет, голову склоня.Права твоей свободы – без предела.Где хочешь будь; располагай собойКак вздумаешь; в твоих руках всецелоПрощать себе любой проступок свой.Я должен ждать – пусть в муках изнывая, —Твоих забав ничем не порицая. LXIII
Придет пора, когда моя любовь,Как я теперь, от времени завянет,Когда часы в тебе иссушат кровь,Избороздят твое чело и канетВ пучину ночи день твоей весны;И с нею все твое очарованье,Без всякого следа воспоминанья,Потонет в вечной тьме, как тонут сны.Предвидя грозный миг исчезновенья,Я отвращу губящую косу,Избавлю я навек от разрушеньяКоль не тебя, то черт твоих красу,В моих стихах твой лик изобразив —В них будешь ты и вечно юн, и жив! LXXI
Когда умру, забудь меня тотчас,Как скорбно скажет колокола медь,Что в гнусном этом мире я угас,И средь червей гнуснейших буду тлеть.Ты, глядя в эти строки, слез не лей;И руку, что писала их, забудь:Я должен сгинуть в памяти твоей,Чтобы со мной ушла утраты жуть.И разорви прощальный мой сонет,И тут же позабудь былые дни;На свете за любовь пощады нет,И ты со мной любовь похорони,Чтоб мир не смог подслушать и проклястьТвой горький плач, твою былую страсть.Поделиться с друзьями: