Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Заткнись и поцелуй меня
Шрифт:

Скай остановился возле старого дома с облупившейся краской и отодвинул личные проблемы подальше. Сейчас есть дела поважнее. Чарли кого-то нанял, чтобы украсть камеру Шалы? У Чарли вообще есть деньги, чтобы кого-то нанять? Если он хотел лишь напугать пиарщицу, прогнать ее из города, зачем заходить так далеко? Это бессмысленно. С другой стороны, он точно за ней следил.

Под навесом для машины не было старой «шевроле» Чарли. Выбравшись из одолженного у Лукаса грузовика, Скай постучал в парадную дверь.

Открыла миссис Рейнмейкер, и он сразу заметил ее покрасневшие

глаза, растрепанные волосы и одежду, в которой словно спали. Ее алкоголизм не был секретом, особенно для Ская – он уже дважды арестовывал дамочку и лично убедился, что ее водительские права аннулировали. Печальное состояние. И слишком распространенное среди его народа. Скай убеждал мэра, что Совершенство должно предлагать бесплатные консультации всем нуждающимся. И даже просил Бо и барменов из «Напуганного цыпленка» звонить ему в любое время дня и ночи, если кого-то нужно подвести. Скай не терпел пьяных за рулем, особенно после случая двухлетней давности, когда местный пьянчуга угробил не только себя, но и невинного подростка.

– И почему мне кажется, что ты приперся не просто лясы поточить, шеф? – Миссис Рейнмейкер прислонилась к дверной раме.

– Хотел бы я, чтобы так оно и было.

– Ну на сей раз ты здесь не из-за меня. Я не ездила подшофе.

– И я это ценю. Мне нужно поговорить с Чарли. Он рядом?

– Я бы так не сказала. Что он еще натворил?

– Я просто хочу с ним поговорить. – Тревожить мамашу точно не стоит. – У него есть сотовый?

– Конечно. Но толку-то. Я названивала ему всю ночь, он не ответил. Я решила, что мальчишке повезло, и он сбежал с той шлюхой, которую встретил в «Напуганном цыпленке».

Старое доброе семейное счастье.

– Что ж, если не сложно, дайте мне его номер. Мне нужно с ним поговорить.

Она зашла в дом и вскоре вернулась с клочком бумаги с нацарапанным на нем номером.

– Если отловишь его, скажи, что он все еще должен заплатить за аренду.

Скай пошел прочь.

– Это связано с той специалисткой по туризму? – бросила вслед миссис Рейнмейкер.

Он замер, засунул листок с номером в карман и развернулся к ней:

– Вы что-то об этом знаете?

– Знаю, что он следил за ней. Глаз с нее не спускал. Это что, преступление? – На ее лице расплылась непонятная Скаю ухмылка.

– Это можно рассматривать как преследование.

– Тогда можешь и на себя наручники нацепить. Потому как Чарли говорил, что ты тоже изображал из себя разведчика. – Миссис Рейнмейкер засмеялась. – Конечно, вы с ней родственные души и все такое…

Скай удержался от комментариев, сказав просто:

– Хорошего дня, мэм.

А когда сел в грузовик и набрал Чарли, тот не взял трубку. Твою мать! Скай приехал сюда за ответами, а получил лишь еще один длинный список вопросов.

* * *

– А ты не хочешь сказать, куда мы направляемся? – спросил Хосе. Подобные выкрутасы были не в духе его старика.

– Сам увидишь.

Рэдфут зарулил на парковку закусочной – единственного заведения в Совершенстве, открытого по

воскресеньям.

Хосе огляделся. И чего было скрывать, куда они едут?

– Ну и где кое-кто и лошадь?

– Здесь. Оба.

Хосе проследил за его взглядом до края стоянки.

– О черт, нет!

Затем снова повернулся к Рэдфуту.

Слишком поздно. Тот уже выбирался из машины.

Потянувшись через сиденье, Хосе схватил отца за руку:

– Неприятностей ищешь?

Рэдфут вздохнул:

– Иногда ты должен встретить неприятность лицом к лицу и плюнуть ей в глаз.

И выбрался из грузовика.

– Папа, вернись!

Но старик хлопнул дверью и зашагал к закусочной.

Глава 25

В дверях Рэдфута встретил жирный запах бекона. Рамон с парой друзей сидел в одной из задних кабинок, а Мэтт – в одиночестве за столом. Парень выглядел несчастным. И будет еще хуже…

– Привет, Понча, – обратился Рэдфут к официантке. – Принеси мне кофе.

Заслышав его голос, Рамон поднял взгляд и нахмурился.

Старик заскочил в кабинку возле столика Мэтта. Колокольчик над дверью звякнул, и даже выглядывать не пришлось, чтобы понять, что это Хосе, потому как лицо бледнолицего исказилось яростью, стоило ему посмотреть вверх.

– Хосе?! – взвизгнула Понча, и Рэдфут вспомнил, что в старших классах они с Хосе встречались. Она бросилась в его объятия. Очевидно, не до конца им переболела.

– Выглядишь отлично, – заметила, когда ее поставили на ноги. – Ну, по большей части. Что случилось с твоим лицом?

– А… случайность. – Хосе не обратил на Пончу внимания, коего она явно жаждала. Вместо этого обвел взглядом зал, заметил Рамона и сказал: – Прошу прощения. – После чего подошел к кабинке Рэдфута. – Сваливаем отсюда.

Тот мотнул головой:

– Сядь.

– Пап.

– Сядь! – скомандовал Рэдфут.

И сын, хоть уже и вырос, все равно шлепнулся на задницу словно пятилетка.

Вновь появилась Понча с двумя чашками.

– Хочешь кофе, Хосе? Я захватила и для тебя. – Она мило улыбнулась.

– Прекрасно. – Хосе, видимо, вспомнив о манерах, посмотрел на подругу юности: – Как поживаешь, Понча?

Ее улыбка стала еще шире.

– Хорошо. Наконец возвращаюсь в колледж. А тебе как в Нью-Йорке?

– Многолюдно.

– Твой отец показывал мне статью о здании в Вегасе, с дизайном которого ты помогал.

– Серьезно? – удивился Хосе.

– Принеси нам, пожалуйста, завтрак дня, – попросил Рэдфут, игнорируя невысказанный вопрос в глазах сына.

Понча кивнула и ушла. Где-то забренчало, и старик увидел, как Мэтт достал свой мобильник.

– Видел его? – уточнил Рэдфут у Хосе, понижая голос.

– Да, видел. Потому и говорю, что надо…

– Не Рамона. Его. – Кивок в сторону Мэтта.

Хосе повернулся и сдвинул брови. Затем взял кофе и уставился на отца поверх чашки.

– Они расстались.

– Сомневаюсь. Там все довольно серьезно. Я о ней беспокоюсь.

– Она сказала мне, что они расстались. – Хосе снова посмотрел на бледнолицего.

Поделиться с друзьями: